Или “мне не нравится, что он приходит сюда”? Или любое другое предложение по этому образцу. Читаем! По-английски вынесенная в заголовок фраза звучит следующим образом: I don’t like him doing that – Мне не нравится, что он это делает Соответствующая конструкция строится следующим образом: like + дополнение + причастие I Дословный перевод – Я не люблю его делающим это. Обращаем ваше внимание: это не герундий, а именно причастие (Participle I): reading – читающий, doing – делающий и т.д. Уточнили это потому, что очень важно прочувствовать синтаксис соответствующей английской конструкции. Да, по-русски мы так не говорим, но дословно перевести, чтобы прочувствовать синтаксис, можем! Вот примеры, где в скобках дан промежуточный вариант, позволяющий нам освоить английский синтаксис: I don’t like him coming here => (Я не люблю его приходящим сюда) => Мне не нравится, что он приходит сюда We didn’t like them asking such questions => (Мы не любили их задающими такие вопросы) => Нам не нравилось
Как по-английски сказать “мне не нравится, что он это делает”?
4 мая 20234 мая 2023
560
1 мин