Никогда в английском языке не бывает всё очень просто – благодаря конверсии. Хватит употреблять up только в выражении stand up. Это слово может быть и глаголом. Например, he’s been upping the stakes – он постоянно повышал ставки. Ещё up активно работает как приставка – вспомните update и upgrade, слова, которые зачастую произносят на русский манер без перевода. А вот и другой пример: he hadn’t upheld the arrangement – он не поддержал такую организацию процесса. Поэтому up (и down, кстати, тоже) активно используется в самых разных комбинациях. Посмотрите, например, на такое существительное: get muscled aside by the higher-ups (да, отсутствует подлежащее!). [Кого-то] оттеснили в сторону вышестоящие, скорее всего, помешав получить признание заслуг или премию. Muscle указывает, что это было сделано грубым образом (или говорящий хочет произвести такое впечатление). Говоря о «картине», англичане часто подразумевают под ней полную картину положения дел (как, собственно, и русские, но в англий
Думаете, всё так просто со словами up и picture?
23 апреля 202323 апр 2023
55
3 мин