Признавайтесь, вы когда-нибудь задавали себе этот вопрос, составляя придаточное предложение? Wann ich spreche, versteht mich niemand? Wenn ich spreche, versteht mich niemand? 🤷♀️🤷♂️ Иногда эти двое доводят до нервного тика.
Если у вас с ними тоже непростые отношения, давайте попробуем разобраться.
Wann это по своей функции наречие, которое мы чаще всего используем для образования вопросов и косвенных вопросов.
Когда ты придешь? Я не знаю, когда ты придешь.
Вопрос и косвенный вопрос соответственно. В обоих случаях - wann.
Wenn это союз, который используем в придаточном времени или условия. Придешь, когда захочешь. Придешь, если захочешь.
Предложения с придаточным времени и условия соответственно.
В обоих случаях - wenn.
У них есть и другие функции, но сегодня мы посмотрим на те, которые более частотны, ограничимся ими.
Наречие wann
прямые и косвенные вопросы
Wann kommt er wieder nach Hause?
Когда он снова придет домой? Самый стандартный вопрос с вопросительным словом "когда". Такие вопросы легко можно переделать в косвенные, то есть забрать в придаточное предложение, использовав вопросительное слово в качестве соединительного элемента.
Kannst du mir vielleicht sagen, wann er wieder nach Hause kommt?
Может быть, ты мне можешь сказать, когда он наконец придет домой?
В таких предложениях просматривается изначальный вопрос. Его можно вырвать из предложения, снова расставить глаголы, как надо, и получить что-то типа: Когда он придет домой? Может, ты мне скажешь?
Союз wenn
придаточные условия
Wenn du willst, helfe ich dir.
Если ты хочешь, я тебе помогу. Я тебе помогу "когда", а если уж совсем точно, то "при каком условии", то есть только если ты хочешь.
Wenn er sich nicht bei mir entschuldigt, wird das Konsequenzen haben.
Если он передо мной не извинится, то ему придется иметь дело с последствиями. Когда ему не поздоровится? При каком условии? Если он не извинится передо мной.
придаточные времени
Wenn der Kurs zu Ende ist, werden wir einen Kaffee trinken gehen.
Когда курс закончится, мы пойдем пить кофе. Ну или "как только курс закончится", может, мы уже на низком старте и только и ждем, когда же можно будет заняться более приятным делом - пойти в кафе.
Jedes Mal, wenn ich eine Prüfung habe, werde ich nervös.
Каждый раз, когда у меня экзамен, я нервничаю / становлюсь раздражительным(ной). Когда это там я нервничаю? Когда экзамен, причем каждый раз.
📚 Есть один лайфхак, который в большинстве случаев помогает отделить одно от другого. Нужно задать к придаточной части вопрос "что (was)" или "какой (welcher)", если получилось, то скорее всего перед вами предложение с "wann", если нет, то с "wenn". Как и любым лайфхаком, этим нужно пользоваться осторожно, т.к. они, как правило, сильно упрощают всё и не учитывают всякие подводные камни. Но он во многих случаях действительно работает.
Например:
Kannst du mir vielleicht sagen (что сказать?), wann er wieder nach Hause kommt?
Ich weiß nicht (что не знаешь?), wann das Konzert stattfindet.
НО
Wenn der Kurs zu Ende ist, werden wir einen Kaffee trinken gehen.
Нельзя спросить "что мы пойдем пить кофе?", только "когда?"
Wenn er sich nicht bei mir entschuldigt, wird das Konsequenzen haben.
Нельзя спросить "будут последствия что?", только "когда? при каком условии?
Путаете wann и wenn в речи?