До чего же прекрасен английский язык! Обожаю его "прибабахи" и странности. Порой кажется они специально что-то придумали, что бы жизнь медом не казалась.
Взять хотя бы две фразы:
before long и long before
Ну, поменяли слова местами и что? Какая разница-то? А огромная, потому что по факту это два противоположных понятия.
before long - это фраза, обозначающая "скоро", "в скором времени". Это более интересный аналог наречия "soon". Пример:
With a little exercise, you'll be back in shape before long.
She joined the company in 1995, and before long she was promoted to sales manager.
long before - это не идиома, не устойчивое выражение это просто два слова вместе и понимать их следуют буквально "задолго до того как". Пример:
I heard about him long before I saw him.
He retired long before the war.
Есть у меня подозрение, что не путать эти два выражение будет сложно, уж больно они похожи. Но вы все равно попробуйте!