Найти тему
ПроЧтец

Три брата и жемчужина дракона. Часть первая. Изучаем атмосферу.

В этой статье мы рассмотрим книгу в стиле Азиатского фэнтези за авторством Сафие Аль Хаффаф. В статье будут спойлеры, так что будьте готовы. Это статья будет моим субъективным мнением, если вы считаете, что я где-то неправ, был не внимателен или чего-то не знаю, можете написать в комментариях.

Решив прочитать эту книгу, я не ждал чего-то грандиозного и великого. Честно сказать меня подкупили красивые иллюстрации. Жанр фэнтези я люблю, цена была не большая, и было решено дать книге шанс.

В книге есть интересные моменты и хорошие решения. Но в своих статьях я хотел бы показать ошибки автора, которые мне, как читателю бросались в глаза. По своему написанию книга похожа работу новичка. Это были знакомые грабли начинающих писать, поэтому было заметно отсутствие опыта у писателя, но все мы с чего-то начинаем. Условно я разделю статьи на три части: атмосфера, персонажи и сюжет. Итак, давайте начнем.

Атмосфера Японии.

Это не самая слабая часть книги, но я хотел бы ее коснуться.

-2

Япония - страна с особой экзотической культурой, необычными традициями и менталитетом, интересной мифологией. Автор обещает погрузить нас в мир Японии XVI века, да не простую, а фэнтезийную вселенную, и, в целом, справляется с этим местами неплохо. Но при чтении встречаются моменты, где это выражено слабо. Не хватает описания или встроенности элементов. Вот, например, у нас есть праздник Сэцубун, и про него нам рассказывают в сноске под текстом. Однако потом, спустя пару страниц, мы встречаем такие слова:

"…Это все равно что если бы Кейджи надел маску с лицом человека и кидался бы в людей бобами, приговаривая, что это все к счастью…"

В этих двух строчках мы узнаем не только про сам праздник, но и отношение к нему героя. Это хороший пример того, как можно гармонично вписать объяснение. Стоит только добавить, что это делается с целью изгнать демонов. Только мне кажется, что на этом фоне, сноска на сухое определение из словаря лишней?

Вот у нас есть самураи. Сама автор рассказывает о них в одном из видео. Например, Сафие говорит о ритуалах в жизни самурая, но в книге упоминается только сэппуку, и опять идет ссылка определение.

Важно отметить, что читатель не просто смотрит на действия со стороны. Он живет в мире, созданном автором, а лишние ссылки могут только нарушить атмосферу. Если вы хотите познакомить читателя с миром, погрузить в атмосферу культуры, то попробуйте гармонично вписать объяснения и описания в повествование, например, оживив второстепенных персонажей или дать главному герою подумать.

Так же, в своей книге автор, местами, мало внимания обращает на окружение. В самом начале мы попадаем в Канадзаву - столицу одной из процветающих провинций и ничего не видим. Город оживлен или в это утро гуляет только несколько зевак? Резиденция как-то выделяется на фоне других построек или все скрыто за забором? Мы знаем, что там есть дворец, место казни и лавка с шелком.

Вот еще момент: у нас по сюжету встречается дворец Рюдзина. Мы еще поговорим подробнее про этого персонажа, пока только укажем, что это один из сильнейших богов японского пантеона, богаче него нет никого. И вот вы стоите у дворца сильнейшего и богатейшего из богов и что мы видим? Он большой… и… он белый… и все. Описание дворца сводится только к этому. Нет богатого украшения дворца жемчугом, драгоценностями и переливающимся хрусталем. Нет описания крылатых крыш и убранства комнат.

У автора встречаются хорошие описания окружений, например, вид, отрывающийся с горы, где Сорами поет для Кейджи, или пещера, где Кей сопровождал Такахито. Когда я обратил внимание на такую разницу описания природных мест и мест жизни людей, то возникла мысль, что автор это делает намерено. Описание природы показывает красивый мир екаев, который разрушают люди, а человеческие обиталища лишь малая часть этого мира. Но эта мысль себя не оправдала, поскольку с гор видны обе провинции, поселение екаев никак не описывается, а дворец Рюдзина с людьми никак не связан.

Еще хотелось бы сказать о екаях. В «Трех братьях» мы встречаем как знакомых нам Тэнгу и лисичек Кицунэ, так и неизвестных ранее. Тут у автора все в порядке. Не стоит ждать перечисления всех мифических существ синтоизма, оно и правильно, дабы не превратить книгу в бестиарий или простое нагромождение монстров.

Я не буду строить из себя знатока Японии, коим не являюсь, однако читая книгу, меня заинтересовали некоторые вопросы. Рыбаки обнаруживают в сети, коджина. Если вы не знаете, что это за существо, то вы не одиноки. Автор говорит, что это за существо и как оно выглядит, но я не нашел в японской мифологии такого екая. Единственное, что всплыло, это Кодзин – японское божество которое никак не относится к нашей истории. Я также не смог до конца определить, какими именно существами являются три брата. Они что-то вроде полу божественных сущностей или это просто собирательный образ? Я не знаю, насколько такие существа свойственны японской мифологии, но как по мне это делает мир более самобытным. Я не против того чтобы мир был вдохновлен Японией и, при этом, отличался. Мир интересно изучать, когда встречаешь там что-то незнакомое.

Последнее, что я хотел бы отметить, это стиль общения. Многие из нас знают, в Японии есть традиция обращения путем использования специальных суффиксов: -кун, -доно, -сенсей и другие. Я решил изменить и сравнить пару диалогов, и мне интересно мнение читателей, стало ли атмосфернее?

Просто сравните диалоги :

-(…)Поднимите головы - скомандовал Такахито.- Сайто, можете начинать

-Да, господин – приступил к докладу один из его высокопоставленных вассалов.(…)

И такой вариант:

-(…)Поднимите головы - скомандовал дайме.- Сайто, можете начинать

-Да, Такахито-доно – приступил к докладу один из его высокопоставленных вассалов.(…)

Или например:

-(…)Хочешь… подброшу тебя до ворот Канадзавы? Дальше пройти, увы, не смогу.

-Хорошо. Спасибо, Кейджи. Но только в этот раз, иначе нас могут заметить.

И:

-(…)Хочешь… подброшу тебя до ворот Канадзавы? Дальше пройти, увы, не смогу.

-Хорошо. Спасибо, Кейджи-кун. Но только в этот раз, иначе нас могут заметить.

На этом я хотел бы закончить. Возможно, настоящие любители Японии и специалисты по японской культуре увидели и прочувствовали больше чем обычный рядовой читатель. В целом, на мой взгляд, у автора получился неплохой мир, просто есть места, где это не доработано.

#Трибратаижемчужинадракона

#азиатскоефэнтези

#Росмэн