Всеобщая декларация прав Человека*

Введение Ввиду того, что в изначальной редакции ВСЕОБЩЕЙ ДЕКЛАРАЦИИ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА принятой резолюцией 217 А (III) Генеральной Ассамблеи ООН 10 декабря 1948 года, имеет место ни приемлемое (с точки...

Введение

Ввиду того, что в изначальной редакции ВСЕОБЩЕЙ ДЕКЛАРАЦИИ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА принятой резолюцией 217 А (III) Генеральной Ассамблеи ООН 10 декабря 1948 года, имеет место ни приемлемое (с точки зрения общинников*) ущемление прав* и основ вольной* полноценной жизни* Человека* (основанной на естественном природном праве* Человека*), сходом участников* круга семейно-Родовой общины* истотной* титульной* нации* (коренного* народа*) Сибири* внесены поправки в текст Декларации устраняющие данные ущемления прав*, а также уточняющие смысл (понимание общиной*) данных статей Декларации.

Принята* к действию и утверждена* на сходе* участников* круга* (совета) семейно-Родовой общины* истотной* титульной* нации* (коренного* народа*) Сибири* "РодоЛадъ" для взаимодействия с внешним миром (вне внутреннего круга общины*) в нижеследующей редакции:

Преамбула

Принимая во внимание, что признание достоинства, присущего всем членам Человеческой семьи*, их равных и ниотъемлемых прав* является основой вольной* полноценной жизни*, справедливости и всеобщего мира;

и принимая во внимание, что пренебрежение и презрение к правам* Человека* привели к варварским актам, которые возмущают совесть Человечества, и что создание такого мира, в котором всё Человечество и каждый Человек* в отдельности будут иметь добрую волю* слова и убеждений, будут вольны* от страха и нужды, провозглашено как наивысшее стремление Человечества (народа*, нации*, общины*);

и принимая во внимание, что необходимо, чтобы права* Человека* сохранились властью закона в целях обеспечения того, чтобы Человек* не был вынужден прибегать, в качестве последнего средства, к восстанию против тирании и угнетения;

принимая во внимание, что необходимо содействовать развитию дружественных отношений между народами* (нациями*);

и принимая во внимание, что народы* Объединенных Наций* подтвердили в Уставе свою веру в основные права Человека*, в достоинство и ценность жизни Человека* и в равноправие Мужчин* и Женщин* и решили содействовать социальному развитию и улучшению условий жизни при увеличении доброй воли* к полноценной жизни* Человека*;

и принимая во внимание, что государства*- члены ООН обязались содействовать, в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, всеобщему уважению и соблюдению прав* Человека* и основ его вольной* полноценной жизни*;

и принимая во внимание, что всеобщее понимание характера этих прав* и основ вольной* полноценной жизни* имеет огромное значение для полного выполнения этого обязательства, Генеральная Ассамблея провозглашает настоящую Всеобщую декларацию прав Человека* в качестве задачи, к выполнению которой должны стремиться все народы* (нации*) и все государства* с тем, чтобы каждый Человек* и каждый орган общества, постоянно имея в виду настоящую Декларацию, стремились путем просвещения и образования содействовать уважению этих прав* и основ вольной* полноценной жизни* и обезпечению, путем национальных и международных прогрессивных мероприятий, всеобщего и эффективного признания и осуществления их как среди народов* государств* - членов Организации, так и среди народов* земель (территорий), находящихся под их юрисдикцией*.

Статья 1

Всё Человечество (народ*, нация*, община*) и каждый Человек* рождены вольными* и равными в своём достоинстве* и правах*, наделены разумом*, совестью*, честью* и взаимоуважением друг к другу, для них крайне важно поступать в отношении друг друга исключительно в духе братства и взаимопомощи.

Статья 2

Каждый Человек* обладает всеми правами* и всеми основами вольной* полноценной жизни*, провозглашенными настоящей Декларацией, без какого бы то ни было различия, как-то: в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, вероисповедания, мировоззрения, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения (статуса). Кроме того, ни должно проводиться никакого различия на основе политического, правового или международного статуса страны* или земли (территории), к которой Человек* принадлежит, независимо от того, является ли эта земля (территория) независимой, подопечной, ни самоуправляющейся, или как-либо иначе ограниченной в своем суверенитете.

Статья 3

Каждый Человек* ниприкосновенный* с рождения и в праве* на вольную* полноценную жизнь*, а также в праве* отстаивать её где бы то ни было, всеми ниобходимыми и достаточными средствами, силами в разумных адекватных* пределах.

Статья 4

Каждый Человек* вольный* и ниприкосновенный* с рождения, и ни может, ни при каких обстоятельствах, содержаться в рабстве или подневольном состоянии, рабство и работорговля запрещены в любом виде или форме. Каждый Человек*, община*, народ* (нация*) в праве* предпринять все необходимые и достаточные адекватные меры* для освобождения от любого вида рабства.

Статья 5

Каждый Человек* вольный* и ниприкосновенный* с рождения* и ни может подвергаться пыткам или жестокому, безчеловечному, унижающему честь* и достоинство* обращению, наказанию ни взирая ни на какие обстоятельства или причины.

Статья 6

Каждый Человек*, где бы он ни находился, в праве* признать свою правосубъектность* или отказаться от неё по своей доброй воле*.

Статья 7

Всё Человечество (народ*, нация*, община*) и каждый Человек* равны перед законом (укладом* общины*, законом страны - конституцией, международным законом) и в праве* быть защищенными безо всякого различия, законом (укладом* общины*, законом страны - конституцией, международным законом). Всё Человечество (народ*, нация*, община*) и каждый Человек* в праве* быть защищенными от какой бы то ни было дискриминации, нарушающей настоящую Декларацию, и от какого бы то ни было подстрекательства к такой дискриминации.

Статья 8

Каждый Человек* в праве* восстановить нарушенные права*, провозглашенные данной Декларацией, на основе полного равенства, публично с соблюдением всех требований справедливости, законности и равноправия независимым и безпристрастным* народным* судом* (сходом участников* круга общины* - советом общины* или конституционным судом), в случае нарушения его основных прав*, предоставленных ему укладом* общины* или конституцией страны*, внутренним или международным законом.

Статья 9

Каждый Человек* вольный* и ниприкосновенный* с рождения* и ни может быть подвергнут аресту, задержанию, наказанию или изгнанию по какой-либо произвольной причине или обвинению, исключая причинение ущерба* другому Человеку*, общине*, народу* (нации*).

Статья 10

Каждый Человек* для определения причинённого им ущерба* и установления обоснованности предъявленного ему обвинения в причинении ущерба* в праве* на рассмотрение его дела, на основе полного равенства, публично с соблюдением всех требований справедливости, законности и равноправия независимым и безпристрастным* народным* судом* (сходом участников* круга общины* - советом общины* или конституционным судом), обвинение Человека* в причинении им ущерба* ни может быть предъявлено в частном порядке или частным судом*.

Статья 11

1. Каждый Человек*, обвиняемый в причинении ущерба*, нивиновен до тех пор, пока его вина ни будет доказана установленным законным порядком, путем публичного справедливого, на основе полного равенства, разбирательства народным судом* (сходом участников* круга общины* - советом общины* или конституционным судом*), при котором ему обезпечиваются все возможности для защиты его законных прав*, провозглашенных данной Декларацией.

2. Каждый Человек* вольный* и ниприкосновенный* с рождения* и ни может быть осужден за причинение ущерба* на основании совершения какого-либо деяния или бездействия, которые во время их совершения ни являлись ущербом* в соответствии с укладом* общины*, законом страны (конституцией) или международным законом. Ни может также налагаться наказание более тяжкое, нежели то, которое могло быть применено в то время, когда причинение ущерба* было совершено.

Статья 12

Каждый Человек* вольный* и ниприкосновенный* с рождения* и ни может подвергаться вмешательству в его частную* и семейную жизнь* или жизнь общины*, каким-либо посягательством на ниприкосновенность* его жизни*, здоровья*, жизни и здоровья его детей*, семьи*, земли*, жилища*, имущества*, а также земли и имущества* общины*, тайну его корреспонденции или корреспонденции членов его семьи* или общины* на его честь*, репутацию и достоинство*, честь* репутацию и достоинство* его семьи*, общины*. Каждый Человек* в праве* быть защищённым укладом* общины*, законом страны* (конституцией), или международным законом от такого вмешательства или таких посягательств.

Статья 13

1. Каждый Человек* в праве* свободно передвигаться и выбирать себе место жительства (жилища) в соответствии со своей доброй волей* в пределах любого государства* (страны*), земли (территории) планеты Земля, а также вправе владеть землей на которой находится его жилище и обрабатывать её, для собственных продовольственных, сельскохозяйственных нужд, без причинения ей ущерба*.

2. Каждый Человек* в праве* покидать любое государство*, любую страну*, любую землю (территорию) включая свою собственную, и возвращаться в неё в соответствии со своей доброй волей*.

Статья 14

1. Каждый Человек* в праве* искать убежище от преследования в других государствах* и странах* и пользоваться этим убежищем по своему усмотрению.

2. Данное право* не может быть использовано в случае обоснованного преследования, обвинения публичным народным* судом* (сходом участников* круга общины* - советом общины* или конституционным судом*) в причинении ущерба*, противоречащего целям и принципам Человека*, общины*, народа* (нации*), Организации Объединенных Наций.

Статья 15

1. Каждый Человек* в праве* на любое гражданство или отказ от него в соответствии со своей доброй волей*.

2. Каждый Человек* вольный* и ниприкосновенный* с рождения* и ни может быть произвольно лишен своего гражданства или права* изменить своё гражданство.

Статья 16

1. Мужчины* и женщины*, достигшие совершеннолетия (возраста восемнадцати лет), имеют право* без всяких ограничений по признаку расы, национальности или вероисповедания, мировоззрения вступать в семейный союз и создавать семью*. Они пользуются одинаковыми правами* в отношении создания семейного союза, во время состояния в семейном союзе и во время его расторжения.

2. Семейный союз может быть заключен только при добровольном и полном согласии обеих вступающих в союз сторон.

3. Семья* является естественной и основной ячейкой общества (народа*, нации*), общины* и в праве* быть защищенной со стороны общества, народа*, (нации*), общины* и государства* (страны*).

Статья 17

1. Каждый Человек* в праве* владеть имуществом* как единолично, так и совместно с другим(ми) Человеком* (людьми), семьей*, сообществом, общиной*, народом* (нацией*).

2. Каждый Человек* вольный* и ниприкосновенный* с рождения* и ни может быть произвольно лишен своего имущества* ни при каких обстоятельствах, каждый Человек* в праве* защищать своё имущество* или имущество* своей семьи*, общины* всеми доступными средствами, силами в разумных адекватных* пределах.

Статья 18

Каждый Человек* в праве* вольно* мыслить, поступать в соответствии с совестью и своей доброй волей*, вероисповеданием, мировоззрением, включая свою добрую волю* менять своё вероисповедание, мировоззрение или убеждения и свою добрую волю* исповедовать свою веру, мировоззрение или убеждения как единолично, так и сообща с другим(ми) Человеком* (людьми), сообществом, семьей*, общиной*, публичным или частным порядком в учении, богослужении и выполнении религиозных и ритуальных обрядов.

Статья 19

Каждый Человек* в праве* иметь убеждения в соответствии со своей доброй волей*, вольно* их выражать; это право* включает свою добрую волю* безпрепятственно придерживаться своих убеждений и свою добрую волю* искать, получать и распространять информацию и идеи любыми средствами и низависимо от государственных границ.

Статья 20

1. Каждый Человек* в праве* участвовать, на основе своей доброй воли*, в добровольных народных* собраниях, сходах* общин*, сообществах и ассоциациях.

2. Каждый Человек* вольный* и ниприкосновенный* с рождения* и ни может быть принуждён вступать в какую-либо организацию*, религиозное или иное сообщество, общину*, ассоциацию, ни взирая ни на какие обстоятельства.

Статья 21

1. Каждый Человек* в праве* управлять государством* (страной*) в которой он проживает нипосредственно*, через общину* полноправным участником* которой он является или посредством избранных им на основе своей доброй воли* представителя(лей).

2. Каждый Человек* имеет право равного доступа к государственной службе в своём государстве* (в своей стране*).

3. Воля* народа* (нации*, общины*) как и воля* каждого Человека* основа власти любого правительства, государства* (страны*), такая воля* выражается через сход участников* круга общины* - совет общины*, нипосредственным прямым волеизъявлением* человека* или же посредством периодических и открытых прозрачных выборов, которые проводятся при всеобщем и равном избирательном праве*, путем тайного голосования или же посредством других равнозначных форм, обеспечивающих добровольное и равное голосование.

Статья 22

Каждый Человек*, как единая нираздельная часть общества и\или общины* в праве* быть социально обезпеченным, получать средства на осуществление необходимых функций жизнеобезпечения, для поддержания достойного уровня жизни и добровольного развития в экономической, социальной и культурной областях напрямую или посредством общины* (полноправным участником которой он является) и международного сотрудничества и в соответствии со структурой и ресурсами каждого государства* (страны*).

Статья 23

1. Каждый Человек* имеет право* на труд, добровольный выбор деятельности (труда), справедливые и благоприятные условия труда и защиту от безработицы.

2. Каждый Человек*, без какой-либо дискриминации, имеет право* на равную оплату за равный труд.

3. Каждый трудящийся Человек* в праве* быть справедливо удовлетворительно вознагражденным, на условиях обеспечивающих
достойное существование для него самого и его семьи*, и дополняемое, при необходимости, другими средствами социального обезпечения.

4. Каждый Человек* в праве* создавать профессиональные союзы и входить в профессиональные союзы для защиты своих трудовых прав*.

Статья 24

Каждый Человек* в праве* на добровольный отдых, разумное ограничение трудового дня и оплачиваемый периодический отпуск.

Статья 25

1. Каждый Человек* в праве* на обезпечение достойной жизни, включая, еду, одежду, жилище, медицинский уход и необходимое социальное обслуживание, для поддержания здоровья* и благосостояния его самого и членов его семьи*, а также обезпечение на случай безработицы, болезни, инвалидности, вдовства, наступления старости или иного случая утраты средств к существованию по ни зависящим от него причинам.

2. Материнство и младенчество дают право* на обезпечение и социальную поддержку со стороны общины*, государства* (страны*). Все дети, рожденные в семейном союзе или вне его, пользуются одинаковой социальной защитой и поддержкой.

Статья 26

1. Каждый Человек* в праве* быть образованным. Образование безоплатно, по меньшей мере, начальное и общее образование. Начальное образование крайне необходимо, но всегда добровольно. Техническое и профессиональное образование, общедоступно, а высшее образование равно доступно для каждого Человека* на основе его способностей.

2. Образование направлено к полноценному развитию Человека* и к увеличению значимости и уважения к правам и основам вольной* полноценной жизни* Человека* . Образование должно содействовать взаимопониманию, взаимоуважению и дружбе между всеми народами*, нациями*, расовыми и религиозными группами и должно содействовать деятельности Человека*, семьи*, общины*, народа*, нации*, Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.

3. Родители (папа, муж и мама, жена) имеют равный приоритет в выборе вида образования для своих малолетних детей.

Статья 27

1. Каждый Человек* в праве* добровольно участвовать в культурной жизни общества, наслаждаться произведениями культуры, участвовать в научном прогрессе и пользоваться всеми его благами.

2. Каждый Человек* в праве* защищать моральные принципы и получать достойное материальное вознаграждение, являющиеся результатом научных, литературных или художественных трудов, автором* которых он является.

Статья 28

Каждый Человек* в праве* выбирать и поддерживать тот социальный и международный порядок, при котором права* и основы вольной* полноценной жизни* Человека*, провозглашённые* в настоящей Декларации, будут полностью осуществлены (обезпечены в полной мере).

Статья 29

1. Каждый Человек* единственно-возможно обязан перед обществом (семьей*, общиной*, народом*, нацией*), в котором единственно-возможно добровольное и полноценное его развитие.

2. При осуществлении своих прав* и доброй воли* каждый Человек* единственно-ограничен, укладом* общины*, законом страны (конституцией) или международным законом, исключительно с целью обезпечения должного признания и уважения прав* и вольной* полноценной жизни* другого(их) Человека* (народа*, нации*, общины*) и удовлетворения справедливых требований морали, духовного развития, общественного порядка и общего благосостояния в народном* обществе, общине*.

3. Осуществление этих прав* и основ вольной* полноценной жизни* Человека* ни в коей мере ни должно противоречить задачам и принципам общины*, народа*, нации*, Организации Объединенных Наций.

Статья 30

Настоящая Декларация и все что в ней содержится ни может быть истолковано как предоставление какому-либо государству* (стране*), политическому строю\режиму, группе лиц*, организации*, учреждению*, структуре*, сообществу или отдельным лицам* права* заниматься какой-либо деятельностью или совершать действия, направленные на уничтожение прав* и основ вольной* полноценной жизни* Человечества (общины*, народа*, нации*), Человека*, провозглашенных настоящей Декларацией.

Примечание: В данной Декларации, слово общинник* равнозначно слову Человек*, текст декларации равнозначен рукописному написанию красным цветом на белом фоне, знаком (*) - обозначены термины определение которых предоставлено в кратком авторском* словаре семейно-Родовой общины* "РодоЛадъ", (иное толкование данных терминов общиной* категорически запрещено) доступного по нижеследующей ссылке:

Краткий авторский терминологический словарь общины "РодоЛадъ"
Дейнвегармъ Н а д е л я е в ъ-Ш у р ы г и н ъ2 марта 2023

Декларация вступила в законную силу двадцать третьего дня марта месяца в годiну две тысячи двадцать третью от Рождества Христа СПАСа.

Опубликовано, в редакции от седьмого дня марта месяца в годiну две тысячи двадцать третью от Рождества Христа СПАСа.

Введение Ввиду того, что в изначальной редакции ВСЕОБЩЕЙ ДЕКЛАРАЦИИ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА принятой резолюцией 217 А (III) Генеральной Ассамблеи ООН 10 декабря 1948 года, имеет место ни приемлемое (с точки...-2

семейно-Родовая община* истотной* титульной* нации* (коренного* народа*) Сибири* "РодоЛадъ" (близ Ангарской деревни при городе Братск Иркутской области)

В годiну 2023 от Рождества Христа СПАСа, ©:д е i н в е г а р м ъ. Все права автора* защищены.