Со словами almost и nearly следует быть очень осторожными, ведь на русский оба слова переводятся как “почти”. В задании на описание графиков в ЕГЭ можно даже допустить ошибку, если не знать разницу.
🇺🇸 Всем Hello! Меня зовут Катерина, я — преподаватель английского языка.
Я не только веду этот блог, но и провожу индивидуальные онлайн-занятия. На моих уроках интересно, весело и комфортно: я исправляю ошибки максимально бережно, а также слежу за вашим уровнем мотивации — в общем, учу так, как хотела бы, чтобы учили меня. Вы и не заметите, как станете понимать носителей и смотреть фильмы в оригинале!
👉🏻 Запишитесь на урок и подарите себе свободу говорить на английском.
В значении “практически, но не совсем” употребляется только слово almost:
🇺🇸 She almost cried when she saw him.
🇷🇺 Она почти заплакала, когда его увидела.
А с неопределенными местоимениями и отрицательными наречиями также употребляется только almost. Это такие слова как:
✔︎ nobody
✔︎ no one
✔︎ nothing
✔︎ anybody
✔︎ anyone
✔︎ anything
✔︎ never
✔︎ nowhere
🇺🇸 Almost nobody does it.
🇷🇺 Почти никто это не делает.
Но если вас спросили, который час, и вы хотите дать приблизительный ответ, тут придется подумать. Almost будет всегда ближе к называемой цифре, чем nearly.
Если мы говорим: It’s almost five, это означает примерно без пяти пять. Если же мы выбираем сказать: It’s nearly five, это будет примерно без 15 пять.
В задании на описание графиков такая же история. 45 процентов опрошенных - это almost a half of the respondents, когда nearly a half of the respondents больше подходит, если у вас 37-40 процентов. 24% - это almost a quarter, так как не хватает всего одного процента, когда 70% - nearly three quarters.