Wish — коварный глагол. В зависимости от того, как построено предложение с ним, он может означать разные вещи: «хотеть», «желать», «как жаль».
Как не запутаться в этих значениях? Сейчас будем разбираться. А ещё поговорим о том, когда вместо wish нужен hope, и посмотрим на несколько устойчивых выражений с глаголом wish.
Варианты предложений с wish
Есть много вариантов, как можно построить предложение с wish. Вот три основные:
- Wish + инфинитив: I wish to do something.
- Wish + кому + что: I wish you something.
- Wish + придаточное предложение: I wish (that) you did/had done/would do something.
Первый вариант — это желание для себя (я хочу…); второй — пожелание для других (желаю тебе…), а в третьем варианте wish означает сожаление о чём-то несбыточном (как жаль, что…). Разберём каждый случай подробнее.
I wish to do smth = я хочу сделать что-то
После глагола wish можно поставить инфинитив с частицей to:
- I wish to reserve a table. — Я хочу зарезервировать столик.
- I wish to congratulate you on your splendid results. — Я хочу поздравить вас с великолепными результатами.
Как видно из примеров, в этом случае wish передаёт желание человека что-то сделать. По сути, wish в паре с инфинитивом — это синоним глагола want и конструкции would like.
Важный нюанс: после want и would like можно поставить и инфинитив, и существительное, а после wish (в значении «хотеть») — только инфинитив. Иначе говоря, мы можем сказать так:
✅ I would like a can of beer.
✅ I want a can of beer.
Но не так:
❌ I wish a can of beer.
В последнем случае придётся добавить инфинитив:
✅ I wish to have a can of beer.
При этом wish звучит более формально, чем want.
I wish you smth = я желаю тебе чего-то
Этот глагол можно использовать для пожеланий. Для этого добавляем после wish человека, которому мы что-то желаем, а затем само пожелание. Например:
- We wish you a merry Christmas. — Мы желаем вам счастливого Рождества.
- We all wish you a speedy recovery. — Мы все желаем вам скорейшего выздоровления.
- I wish him well in his new career. — Желаю ему успехов в новой карьере.
I wish (that) you did smth = Как жаль, что ты не делаешь чего-то
Когда после wish идёт целое придаточное предложение, этот глагол выражает сожаление о чём-то несбыточном. Например, мы хотели бы что-то иметь в настоящем или будущем, но не можем; хотели бы изменить прошлое, но это невозможно. Примеры:
- I wish my friends were bubbles. — Хотел бы я, чтобы мои друзья были пузырьками. (Из песни Linkin Park)
- I wish (that) I could fly. — Хотел бы я летать. (= Жаль, что я не могу летать).
- I wish (that) we had never met. — Лучше бы мы никогда не встречались. (= Я жалею, что мы встретились).
Союз that я взяла в скобки, потому что он обычно опускается.
Важное замечание: конструкция «wish + придаточное» относится к желаниям, которые нереалистичны или маловероятны. Например, Питер мечтает, чтобы кто-то просто так подарил ему миллион долларов. Согласитесь, маловероятное событие? Поэтому он может сказать:
- I wish someone would give me a million dollars. — Хотел бы я, чтобы кто-нибудь дал мне миллион долларов.
Но когда мы хотим пожелать чего-то на будущее, и при этом наше желание реалистично, мы используем не wish, а hope:
- I hope you get well soon. — Надеюсь, ты скоро поправишься.
- I hope you pass your exams. — Надеюсь, ты сдашь экзамены.
У wish в сочетании с придаточным предложением есть и другие нюансы использования. Если вам интересно их разобрать, советую почитать мою статью о конструкции I wish.
Устойчивые выражения с глаголом wish
Помимо разобранных случаев, wish может употребляться в устойчивых выражениях. Вот некоторые из них:
🔷 to wish someone ill — желать кому-то зла
- Even though he betrayed me, I don't wish him ill. — Несмотря на то, что он меня предал, я не желаю ему зла.
🔷 to wish someone well — желать кому-то добра или удачи
- Even though they were competitors, they secretly wished each other well. — Несмотря на то, что они были конкурентами, втайне они желали друг другу удачи.
🔷 I wouldn’t wish something on someone — Я бы не пожелал чего-то кому-то
- I wouldn't wish that man on any woman. — Я бы не пожелала такого мужчину ни одной женщине.
- I wouldn't wish that disease on my worst enemy. — Этой болезни и врагу не пожелаешь.
🔷 to wish (up)on something — загадывать желание на что-то
- I wished upon a shooting star for a winning lottery ticket. — Я загадал желание на падающую звезду — выиграть в лотерею.
🔷 to wish for something — желать (хотеть) чего-то
- I wish for a cup of coffee right now — I'm so tired! — Мне бы сейчас чашечку кофе — я так устала!
- He wished for his favorite team to finally win a game. — Он мечтал, чтобы его любимая команда наконец-то выиграла игру.
🔷 to wish something away — отгонять мысль о чём-то в надежде, что всё уладится само собой; отмахиваться от проблемы
- You can't just wish your problems away. — Ты не можешь просто отмахнуться от своих проблем.
- Some people seem to think if they wish the disease away, then it will go away. — Похоже, некоторые люди думают, что если игнорировать болезнь, то она сама пройдет.
🔷 I wish! — Если бы!
- A: I think he really likes you. B: I wish! — A: Мне кажется, ты ему очень нравишься. B: Если бы! (= Я ему не нравлюсь, а хотелось бы)
- А: Did he ask you to the dance? В: I wish! — A: Он пригласил тебя на танец? В: Если бы! (= Он не пригласил, а хотелось бы)
🔷 You wish! — мечтать не вредно (т.е. мечтать-то ты можешь, но это всё равно не сбудется)
- А: I'm gonna become a rock star and have millions of fans! В: You wish! — Я стану рок-звездой и у меня будут миллионы фанатов! В: Мечтать не вредно!
🔹 🔹 🔹
Если вы знаете другие интересные выражения с wish, можете поделиться в комментариях — мне и другим читателям будет интересно узнать что-то новое.
Читайте также: