Найти в Дзене

"Всё коту под хвост!" по-немецки

Мы говорим "коту под хвост", а в немецком варианте это будет звучать как "всё для кошки". alles für die Katz = коту под хвост = это было всё зря Существует несколько версий происхождения этого выражения. Одна из наиболее распространённых версий гласит, что в старину кошки часто ассоциировались с тем, что они могли "похитить" или "уничтожить" что-то ценное, например, еду. Таким образом, если что-то было сделано "для кошки", это означало, что усилия были напрасными или потраченными зря. Итак, выражение "alles für die Katz" используется, чтобы описать ситуацию, когда что-то было сделано безрезультатно или когда усилия не принесли ожидаемого результата. Это может относиться как к личным, так и к профессиональным ситуациям. Например, если вы потратили много времени на проект, который в итоге не удался, вы можете сказать: "Ich habe so viel Zeit in dieses Projekt investiert, aber es war alles für die Katz." (Я вложил так много времени в этот проект, но в итоге всё было зря.) Выражение

Мы говорим "коту под хвост", а в немецком варианте это будет звучать как "всё для кошки".

alles für die Katz = коту под хвост = это было всё зря

Существует несколько версий происхождения этого выражения. Одна из наиболее распространённых версий гласит, что в старину кошки часто ассоциировались с тем, что они могли "похитить" или "уничтожить" что-то ценное, например, еду. Таким образом, если что-то было сделано "для кошки", это означало, что усилия были напрасными или потраченными зря.

Итак, выражение "alles für die Katz" используется, чтобы описать ситуацию, когда что-то было сделано безрезультатно или когда усилия не принесли ожидаемого результата.

Изображение от freepik. Немецкий язык. Изучение немецкого языка онлайн
Изображение от freepik. Немецкий язык. Изучение немецкого языка онлайн

Это может относиться как к личным, так и к профессиональным ситуациям.

Например, если вы потратили много времени на проект, который в итоге не удался, вы можете сказать:
"Ich habe so viel Zeit in dieses Projekt investiert, aber es war alles für die Katz."
(Я вложил так много времени в этот проект, но в итоге всё было зря.)

Выражение "alles für die Katz" отражает определённый скептицизм и реализм, присущий немецкой культуре. Оно напоминает о том, что не всегда наши усилия приводят к желаемым результатам, и иногда стоит принимать это с юмором. Важно уметь смеяться над собой и не воспринимать неудачи слишком серьёзно.

Если вы хотите узнать больше о немецком языке и его особенностях, подписывайтесь на мой блог и оставайтесь с нами!