С самцом кукушки мы с горем пополам как-то разобрались. А тут новый вопрос прилетел: а что с божьей коровкой делать будем? Увидела в интернете эту картинку, задумалась. Так соблазнительно дать ей в пару какого-нибудь божьего бычка! А можно поступить с ней так же, как с кукушкой.
Но оказалось, что у самца божьей коровки действительно есть название. Для меня это было открытием! А вы говорите, листать соцсети — бесполезное занятие... Кто-то сегодня тоже о нём услышит впервые. Пока я держу интригу, подумайте, как бы вы ответили на поставленный вопрос?
Кстати, почему божья коровка так называется?
Интересное наименование живность получила не только в русском языке. Указание на её божественную принадлежность встречается и у других народов: у болгар — божа кравица (кравичка), у поляков — bo¿a krówka, у литовцев — diçvo karvýtë, у румын — vaca domnului («корова (-ка) бога»), у сербов — божjа овчица, у французов — bête à bon Dieu («животное бога»), poulette a Dieu («курочка бога»).
Такое название намекает на некий скот, принадлежащий богу или божественному персонажу. Исследователи связывают его с популярным мотивом похищения скота у бога его противником. В списочек украденного, согласно распространённым мифам, нередко входят коровы.
Но называют коровку божьей не везде. Местами крылатую ассоциируют с солнцем: в немецком были названия Sonnen-Käfer («солнечный жук»), Sonnen-Kälbchen («солнечный телёночек»). Но тут объяснение проще: летающая коровка округлой формы, которая иногда бывает жёлтого цвета, при хорошей фантазии кажется похожей на солнышко.
В католических странах живность связывают с Девой Марией: современное немецкое название жучка — Marienkäfer, испанское — mariquita, английское — ladybird. Во многих культурах божья коровка символизирует удачу, нельзя причинять ей зло. Возможно, существо, уничтожающее тлю и помогающее тем самым спасти урожай, считали божественным посланником. Но вообще о связи коровки с мифами и культурой можно прочесть очень много, я не буду перегружать статью. Там и о наказанной жене громовержца, превращённой в жука, и о наказанных вместе с ней детях, и о точках, их символизирующих.
Добавлю лишь, что у славян жучок мог ассоциироваться с Мокошью — богиней земли, вод и плодородия. Потому и посылали крылатую на небо, чтобы донести просьбу об урожае: «Божья коровка, полети на небо, принеси мне хлеба, чёрного и белого — только не горелого». А «коровкой» существо могли назвать из-за того, что оно выделяет ядовитую жидкость в случае опасности. Не белую, конечно, но другой версии у меня для вас нет.
Знаете ли вы, что у «божьей коровки» есть переносное значение? В ироничном смысле так именуют кроткого, безобидного, не умеющего постоять за себя человека. Вы могли видеть это употребление в романе Тургенева «Отцы и дети»: «Скверно, — решил он наконец, — скверно, с какой стороны ни посмотри… А тут Аркадий… и эта божья коровка, Николай Петрович». Или у Лескова в повести «Смех и горе»: «Он ведь только егозит и петушится, а на деле он божья коровка и к этой службе совсем не способен».
Что делать с самцом божьей коровки
Пока заяц с зайчихой воспитывают зайчат, лис строит отношения с лисой или лисицей, гусь строит глазки гусыне, а кот поёт серенады кошке, другие животные безучастно сидят в сторонке. Потому что у них с названием противоположного пола в русском языке всё не так гладко. У кенгуру, шимпанзе и выхухоли есть спасение — поскольку эти слова могут быть и мужского, и женского рода, придумывать ничего не надо. А как быть другим?
Пока пингвин, зебра, опоссум, тюлень, дельфин и тутовый шелкопряд не собрались на демонстрацию, надо найти универсальное решение. Конечно, наш язык очень гибкий, и никто не запретит вам образовать формы «пингвиниха», «тюлениха», но относиться они будут к просторечиям. В фильме о животных на центральном телевидении так не скажешь.
Но чем более экзотическим будет животное, за которое вы возьмётесь, тем менее употребительным будет существительное с суффиксом, которое вы образуете. Для подобных случаев есть описательная конструкция, применимая ко всем существам: «самец/самка животного». И выход найдёте, и в норму русского литературного языка впишетесь.
Божьей коровке конструкция тоже подойдёт: «самец/самка божьей коровки», и никакого изобретения велосипеда. Но в народе для крылатого самца придумали отдельное название — «божий мукомор». Слышали о таком?
Поставьте лайк, если было полезно, и приходите ко мне в Telegram: там я публикую то, чего в Дзене не будет. Ваши лайки, подписки и комментарии поддерживают авторский контент, который конкурирует в Дзене с миллионами текстов, написанных ней/росетями.