Почитала любопытные отзывы японцев, которые изучают русский язык, о том, какие звуки они никак не могут одолеть.
- Японцы жалуются, что сложно произносить согласные в принципе. В японском языке азбука слоговая, т.е. любой согласный сопровождается гласным. Японцам сложно сказать просто Т без гласного после.
- Самый "ад" - это произнести несколько согласных подряд. Например, ЗДР в слове "здравствуйте".
- Звук В чаще всего произносят, как Би или Буи. Ну, и на письме часто путают эти буквы. Могут написать ХаВаровск, например.
- Звук Л и Р приносят миллион страданий. В японском есть звук Р, но произносится он не так, как в русском. Язык как бы гладит нёбо, а не рычит и вибрирует, как в русском. Японское Р по артикуляции больше похоже на русское Л, кстати.
- Со звуком Ж проблемы. Частенько японцы произносят его, как Джэ. Добавляется лишний звук Д, которого там быть не должно.
- Про Ы все, как один пишут, что этого звука нет в других языках и вообще непонятно, как его произносить (памагити).
Интересно, что многие японцы берут произношение некоторых звуков из других языков. Типа русское Х, как Х в немецком. З, как в английском. Ж и Ш, как в китайском. Я аж задумалась, что за полиглоты в Японии учат русский язык.
Забавное на закуску - японец попросил перевести сообщение. Говорит, что вроде смысл положительный, но что-то не так. Что ж, интуиция японца не подвела))
Как бы вы объяснили японцу в чём суть сообщения?)
Подписывайтесь на канал и ставьте лайк!