Найти тему

"Уж кто бы говорил!" Как сказать по-английски. Смотрим "Аббатство Даунтон"

Бывает, что вы впадаете в ступор, желая сказать какую-то, как кажется, довольно простую фразу по-английски? Очень часто именно такие фразы, которые нам кажутся обычными и часто употребляемыми, вызывают наибольшие трудности. А все потому, что в большинстве случаев их нельзя переводить дословно, нужно найти в изучаемом языке выражение, которое передает те же чувства.

К таким фразам относится и эта - уж кто бы говорил! Конечно, ее нельзя переводить слово в слово. Посмотрите, как такие чувства передаются в диалоге из пересматриваемого мною сериала "Аббатство Даунтон":

Anna: Which churches will you show him?

Edith: I can't decide. Kirby, possibly, or perhaps Easingwold.

Mary: You don't think you're being a bit obvious?

Edith: Coming from you, that's rich.

Эта последняя фраза как раз и передает наше "уж кто бы говорил", а весь дилог звучит так:

Анна: И какие церкви ты ему покажешь?

Эдит: Еще не решила. Возможно, Кирби или, может быть, Изингвольд.

Мэри: Ты не думаешь, что ты слишком явно показываешь свои намерения?

Эдит: Уж кто бы говорил.

Можете посмотреть, этот отрывок фильма и послушать весь диалог в оригинале.

Надеюсь, вам пригодится.

Подписывайтесь! Продолжаем смотреть фильмы и находить интересные фразы.