Возможно, этой статьей я для вас не открою Америку, ведь многим известно: «открыть» — по-немецки: öffnen. Так можно ли в таком случае открыть эту самую Америку с помощью слова öffnen? Давайте разбираться. 🔑 öffnen Действительно, öffnen — один из самых универсальных вариантов. Им можно открыть окно, дверь, конверт, книгу, бутылку и даже магазин (чаще всего с утра, после перерыва). А вот Америку, к сожалению, нельзя, также как и другие страны. Hilf mir bitte, die Flasche zu öffnen. — Помоги мне, пожалуйста, открыть бутылку. 🔑 aufmachen Второе по популярности слово. Несет в себе тот же смысл, что и öffnen, но эта версия более разговорная. Er macht das Fenster auf. — Он открывает окно. В противоположность этому глаголу существует слово zumachen — закрывать. Кстати, само machen можно вообще опустить, оставить лишь auf или zu, вас все равно поймут. Ist der Laden noch auf? — Магазин еще открыт?
Das Geschäft ist heute zu. — Магазин сегодня закрыт. 🔑aufschlagen Такой вариант переводится как