Найти тему

СКАЗАТЬ ПО ПРАВДЕ на английском, английская идиома

Итак, если хочешь поговорить на чистоту можно сказать "to tell you the truth", что означает "сказать по правде"! Заметь, что фраза ну очень похожа на английский эквивалент - в обоих случаях мы используем инфинитив (что делать? сказать - to tell)!

To tell you the truth, I’m completely bored. Сказать по правде, мне очень скучно!

To tell the truth, I couldn’t hear a word he said. Сказать по правде, я не слышала ни слова, что он сказал!

Теперь самое интересное - примеры из сериалов и фильмов!

To tell you the truth
To tell you the truth

To tell you the truth, it might be one of the funniest things I've ever heard. Сказать по правде, это, возможно, было самое смешное, что я когда-либо слышал.

To tell you the truth
To tell you the truth

Тут ещё и очень интересная конструкция встретилась, нужно заглянуть чуть раньше. Доктор Вэбер сначала говорит о том, что один из кандидатов на должность представил план на развитие сейчас (a right now plan), дальше он добавляет:

The board ate it up. To tell you the truth, so did I. Совет директоров это всё съел. Сказать по правде, я тоже.

Про конструкцию so did I поговорим в отельной статье, очень уж она необычная для русскоговорящих и увлекательная!

-3

А вот эту цитату я оставлю вам на самостоятельную работу! Сможете перевести сами?

Еще интересная статья - Как сказать ЧЕСТНО ГОВОРЯ на английском?