Как сказать по-английски «Спокоен как удав»? 😌⠀ ⠀ В английской интерпретации данная фраза звучит несколько иначе. Они говорят не «Спокоен как удав», 🐍а «As cool as a cucumber» — прохладный как огурец.🥒😁 📌 Even in the most extreme situations he remained as cool as a cucumber. Даже в самых экстремальных ситуациях он оставался спокойным как удав. ⠀Как же так получилось? ⠀ ⠀ ⠀Дело в том, что огурец сохраняет внутри себя прохладу❄ даже в жаркую погоду,🌞 поэтому английские ребята провели с этим аналогию — умение оставаться хладнокровным (cold-blooded) в стрессовой ситуации (stressful situation). 😤⠀ ⠀ А откуда же у нас пошло выражение «Спокоен как удав»? ⠀⠀ Здесь это связано с тем, что удав охотится крайне редко на очень габаритную дичь. После того, как змея заглотнет свою добычу, ей нужно время, чтобы переварить трапезу. В течении этого времени она не реагирует ни на какие внешние раздражители.⠀ ⠀ Наблюдать удава люди древности могли только в такие минуты. Естественно, делал
Как сказать по английски «СПОКОЕН КАК УДАВ»?
17 августа 202217 авг 2022
118
1 мин