Если вы серьезно занимаетесь английским, то наверняка уже знаете, что между американским и британским вариантами языка есть некоторые различия. Они касаются не только произношения и правописания, но и грамматики - именно о ней сегодня и пойдет речь. Эксперты онлайн-школы Токи расскажут вам о трех ключевых различиях между британскими и американскими грамматическими правилами.
Во-первых, американцы имеют тенденцию использовать Past Simple в случаях, когда по всем правилам, вроде бы, полагается Present Perfect. Однако жители Соединенных Штатов считают вполне нормальным использовать для только что законченного действия Past Simple.
Преподаватели онлайн-школы TOKI делятся только практическими советами и рекомендациями. Мы стараемся в своем блоге оказать помощь в изучении английского языка. В скрытом посте мы подобрали 5 самых эффективных приложения для смартфона, которые помогают учить английский. Подписывайтесь на канал, обновляйте страницу, чтобы увидеть пост.
Например, на вопрос “Are you hungry?” (Ты хочешь есть?) британец ответит “No, I have just had lunch”, а американец “No, I just had lunch” (Нет, я только что пообедал). Более того, в разговорной речи американцы зачастую просто исключают вспомогательный глагол have/has, оставляя от Present Perfect только смысловой глагол в третьей форме.
Have you been to Japan? - No, never been. (Ты был в Японии? - Нет, никогда не был).
Далее, третья форма глагола “to get” в Британии выглядит как got, а вот в Америке - gotten. Так что не удивляйтесь, встретив где-то такой вариант - это не ошибка и не опечатка, просто автор родом из США.
She has gotten better overnight (За ночь ей стало лучше).
И, наконец, еще одно важное различие: в британском английском так называемые “коллективные” существительные, которые обозначают группу людей (семья, команда и так далее), согласуются по правилам как для существительных множественного числа, так и для единственного, а в американском - только для единственного. Выглядит это так: американцы говорят “All my family was there” (Там была вся моя семья), а британцы - “My family are doing well” (Дела у моей семьи идут хорошо - имеются в виду все члены семьи по отдельности) или “My family is not big” (У меня небольшая семья - как отдельная единица).
Теперь вы знаете немного больше о британском и американском вариантах английского.
Подписывайтесь на канал, чтобы не пропускать обновления, и не забудьте зарегистрироваться на бесплатный пробный урок в онлайн-школе Токи. Наши преподаватели отлично разбираются во всех вариантах английского языка!