Найти тему

Как по-английски сказать «интересно» без слова “interesting”

Расширяем свой словарный запас и начинаем выражать свои чувства более эмоционально.

В последнее время слово «интересно» стало, практически, ничего не значимым, оно перестало передавать вложенный в него смысл из-за слишком частого употребления. И порой оно не в состоянии передать тех эмоций и переживаний, которые ощутил человек, рассказывающий о каких-то интересных (читай: поразительных или забавных) событиях, произошедших с ним.

А ведь английский также богат эпитетами и сравнениями, как и наш родной русский. Однажды один из моих учеников столкнулся с такой фразой: «Встречать таких замечательных людей в таких удивительных и неожиданных местах стало для меня подлинным удовольствием». И он сразу впал в ступор. На тот момент он смог только так выразить это по-английски: “It was very interesting for me to meet such interesting people in such interesting places”. Три раза слово “interesting”.

Позже выявилась еще одна проблема. Оказалось, что у него и в родном русском невелик запас прилагательных. А в английском кроме слов «interesting – интересный», «funny – смешной», «strange – странный» и «cool – крутой» он никакими другими описательными прилагательными не пользовался. Конечно, у него сразу же возникли проблемы с переводом.

А ведь в обычном общении даже на бытовом уровне, когда мы хотим произвести впечатление на своих родных и друзей, передать им всю ту бурю эмоций, которые мы сами испытали, нам хочется использовать наиболее меткие, наиболее яркие слова, а не затертое слово «интересный».

Попробуем заменить это слово в самых популярных словосочетаниях:

1. Интересное место – удивительное, впечатляющее место– an astonishing, striking, impressive place/location;

Это было удивительное место.
Это было удивительное место.

2. Это интересно! – Это поразительно! – It’s amazing!

3. Интересный урок – познавательный, полезный урок – an informative, useful lesson;

4. Интересный человек – чудесный человек – a wonderful person;

5. Интересный мужчина – красивый мужчина – a handsome man;

6. Интересная девушка – привлекательная/очаровательная девушка – an attractive girl/ a charming girl;

Какая очаровательная девушка!
Какая очаровательная девушка!

7. Интересный вид – захватывающий, впечатляющий, потрясающий – a breathtaking, spectacular, wonderful view;

Вид был просто потрясающий!
Вид был просто потрясающий!

8. Интересный фильм – впечатляющий, волнующий, захватывающий – an impressive, exciting, thrilling movie;

Это действительно впечатляющая картинка!
Это действительно впечатляющая картинка!

9. Интересный рассказ – познавательный, изумительный, захватывающий – an amazing, captivating story;

10. Интересная поездка – замечательная поездка – a wonderful journey/trip;

Вчера мы были на довольно познавательной экскурсии.
Вчера мы были на довольно познавательной экскурсии.

11. Интересная экскурсия – познавательная – an informative excursion;

12. Интересный разговор – забавный, занимательный – an entertaining, amusing talk;

13. Интересная работа – творческая работа – creative work;

14. Интересный факт – любопытный факт – a curious fact;

15. Интересная игра/история – захватывающая – a fascinating game/story;

Я уверен, тебе понравится эта игра. Она такая захватывающая.
Я уверен, тебе понравится эта игра. Она такая захватывающая.

16. Интересная жизнь – увлекательная – a fascinating/thrilling life;

17. Интересный вечер – чудесный вечер – a lovely evening.

А если мы хотим показать, что нас что-то заинтересовало, мы говорим: «Интересно, …» - I wonder....

I wonder where he is going. – Интересно, куда он идёт.

I wonder what they are doing there. – Интересно, что они там делают.

-8

А как показать, что это скучно без слова “boring”?

Скучная/нудная поездка – a tedious journey (['tiːdɪəs])

Скучная вечеринка – a tedious party

Скучный оратор— a tedious speaker

Скучная работа – утомительная/однообразная – tiring/monotonous work

Ты действительно хочешь узнать о моей работе? Что ж… Она довольно утомительная и однообразная.
Ты действительно хочешь узнать о моей работе? Что ж… Она довольно утомительная и однообразная.

Однообразная рутинная работа – humdrum routine work (['hʌmdrʌm]);

Нудная лекция —a tiresome lecture;

Скучная тема/книга/фильм - a dull subject/book /movie;

Скучный человек – a dull person;

Какой ты нудный! — What a bore you are!

Он был настоящим занудой. – He was a real dull fish;

Pain in the neck – зануда, надоедливый, невыносимый человек/объект;

Pain in the ass - невыносимый человек, (Как) заноза/шило в заднице;

The real pest – вредина, зануда, чума, вредитель.

Этот ребенок такая вредина!/ Этот ребёнок меня уже достал!
Этот ребенок такая вредина!/ Этот ребёнок меня уже достал!

Понравилась статья, поставьте "лайк". Свои вопросы и идеи пишите в комментарии.