Найти в Дзене
iluminary | лингвистика

Как зарождался румынский язык?

Латынь потеряла свое единообразие после 4 века, когда Римская империя стала разваливаться. В итоге латынь превратилась в то, что сегодня называют романскими языками. Можно сказать, что язык народов, живших в Дунайских провинциях и говоривших на латыни, начал формироваться в 5 веке, поскольку развивался в изоляции от западного романского мира независимо от других романских языков. Изоляция латыни на Дунайских территориях от остального западного мира была подкреплена еще и следующим фактором: во времена правления императора Ираклия Первого (610-614) греческий сменил латынь в качестве официального языка Восточной Римской империи. Следовательно, народная латынь, которая развилась позднее в румынский язык, больше не имела образца для подражания.

Есть две позиции относительно роли славянских языков на румынский. Согласно одной из них, основные трансформации в румынском произошли до 8-9 веков; славянские слова, которые были унаследованы после 8 века, не подверглись тем изменениям, которые произошли со словами, унаследованными из латыни. По этой версии румынский язык сформировался до влияния славянских языков. Есть однако и другая позиция, согласно которой первичная романизация привела к появлению восточно-романского диалекта, получившего наименование «балканская латынь»; а уже длительные контакты балканской латыни с южными и восточными славянскими языками привели к образованию собственно румынского языка. Сторонники этой позиции указывают, что славянские языки повлияли и на произношение румынского языка, которое стало отличаться от произношения других романских языков.

Перед тем как румынский распался на 4 диалекта (дакорумынский, арумынский, мегленорумынский и истрорумынский) он представлял собой единый язык, который называется проторумынским (его эпоха длилась до 11-12 века). Формирование единого проторумынского языка объясняется тем, что его носители не были подвержены резкой пространственной и социальной дифференциации, что было обусловлено отсутствием сложной политической организации и городских центров. В 10-13 веках диалекты стали развиваться самостоятельно; с румынским языком связана история дакорумынского диалекта.

В 7 веке в регионе появились сербы и хорваты, на юге Дуная обосновались булгары, в связи с чем румынский язык в 7-8 веках приобретает некоторое количество славянских слов (да, глас (голос), слаб, драг (дорогой) и пр.). Славяне тоже учили латынь, но для слов с наибольшей эмоциональной окраской они сохраняли родные слова. В XI веке, когда переселение славян заканчивается, через регион начинается миграция будущих венгров и тюрков. Это тоже повлияло на лексику местного населения. Также в румынском есть греческие, венгерские, немецкий, итальянские и французские слова.

С 1780 по 1830 наметилось движение на релатинизацию румынского, сторонники которого мечтали сменить кириллицу на латиницу, заимствовать слова из латыни и других романских языков. В конце этого периода оформилось три варианта литературного румынского, каждый из которых ограничивался определенной провинцией: Трансильвания, Молдавия и Валахия. Румынские лингвисты предприняли попытки по релатинизации языка, поскольку были не удовлетворены влиянием славянских языков на их язык. Молдавский и румынский писатель Константин Негруцци писал, что когда-то варварские народы наводнили Румынию и по праву сильнейшего изменили румынский язык, теперь же для восстановления его чистоты приходится разрушить все, что имеется, чтобы создать более благородный язык, который и будет румынским. В это время прослеживается сильно желание создать "чистый" язык на основе латыни.

С 1831 по 1880 ученые хотели заложить основы единой культуры. На уровне языка исследователи боролись за исключение нелатинских заимствований из литературного языка. Примерно в 1840 году был сформирован единый язык на основе литературных норм религиозных текстов. Основная цель в этот период состояла в обогащении словарного запаса: большинство полагало, что нужно заимствовать латинские слова, другие, что - французские или итальянские; при этом стремились из лексикона исключить славянские слова. Обновили и синтаксис, за основу которого был взят французский язык. С 1860 по 1880 работали над функциональными стилями (научным, юридически-административным и художественным).

Современный период, который длится с 1881 года, характеризуется завершением процесса языковой унификации. Важную роль здесь играет Румынская академия. В 1881 году была опубликована первая официальная орфография. С этого момента тенденция на латинизацию стала приходить в упадок, латинская модель развития сменилась валашской.

Традиционно в румынском языкознании румынский считается единственным представителем восточнороманских языков, поскольку далматинский вымер в 19 веке. Все носители 4 диалектов именуются румынами, но литературный румынский язык функционирует только в Румынии и Республике Молдова (где именуется молдавским).

Румынский продолжает меняться и сейчас. Как и все языки, он заимствует много слов из других языков, особенно из французского. После революции 1989 года Румыния находится под сильным влиянием американского английского. Румынский – это действительно язык, созданный из разных других языков, но сегодняшние румыны пришли к тому, чтобы принять его таким, каким он иллюстрирует их историю.

Некоторые особенности румынского языка:

1) В средние века румынский язык пользовался кириллицей, только в конце 18 века трансильванские ученые адаптировали латинский алфавит к румынскому языку. Первая книга о румынской грамматике была опубликована в Вене в 1780 году. В 1860 году перешли на латиницу: были добавлены пять букв ă, â, î, ş, ţ, а в 1982 еще 4 - k, q, w, y.

2) Люди, знающие латынь, легче выучат румынский, чем славянские языки соседей Румынии. Итальянский язык считается самым близким родственником румынского: у них много фонетических и морфологических сходств;

3) Румынская академия, расположенная в Бухаресте, занимается продвижением и совершенствованием языка и литературы.

4) Румынский язык единственный из романских сохранил склонения. Именительный и винительный падежи идентичны, но имеют одну форму для единственного числа и другую для множественного; то же самое применимо к родительному и дательному падежам. Звательный падеж употребляется только в единственном числе. Существительные имеют три рода; определенный артикль – это суффикс существительного, а неопределенный артикль стоит перед существительным.

5) Румынская фонология и грамматика пошли по другому пути развития, чем у большинства романских языков из-за относительной отдаленности от них и близкого взаимодействия со славянскими языками, турецким, албанским и венгерским. В румынском проявилась тенденция заменять велярные (задняя часть языка поднимается к заднему небу) согласные k и g на лабиальные (образуются при помощи обеих губ) согласные p, b, m.

6)Алфавит современного румынского языка состоит из 31 буквы. В целом, румынская письменность фонетическая, то есть стремится передать реальное произношение.

7)Ударение может падать на любой слог, но прослеживается тенденция ударности конечной части слова.

8)Есть дифтонги и трифтонги

9)Не характерны удвоенные согласные

10)Согласные румынского, за некоторым исключением, не противопоставляются по твердости-мягкости, звонкие согласные на конце слова не оглушаются

*Это пост-продолжение: первый пост здесь

Оставьте комментарий, если вам было интересно :) Со мной можно связаться в группе.

Казино, располагающееся в румынском городе Констанца
Казино, располагающееся в румынском городе Констанца

#румынский #языкимира #историярумынского #лингвистика #языкознание