Не знаю, как вам, а мне первым делом в голову пришла идея, что "свадьба" от "сводить". Логично и гладко.
Было бы.
Если бы раньше не писалось "сватьба".
И если бы не было слова "сват".
Хорошо, "сват" мог оглушиться, но "сватья", "сватовство" - везде "т", а не "д". Моя версия потерпела крах.
К счастью, существует нормальная версия у лингвистов, по ней все эти слова выходят из корня "св", того самого, который участвует в слове "свой". Получается, свадьба - это превращение чужих людей в своих. Получается логичным и то, что родители невесты и жениха становятся сватами. Они же теперь свои. Появляются и такие названия родства как "свояк" и "свояченица".
В Словаре древнерусского языка И.И. Срезневского определение слова "сватовство" следующее:
свойство, родство через брак детей или родственников
Вот и слово "свойство" нам сюда тоже, кстати, подходит.
Из зарубежных родственников можно найти литовское слово "svečias" - что значит "гость".
И греческое ἔτης [etes] - "родич", хотя тут родство и не так очевидно.
Бонусная информация: слово "шведы" родственно варианту "свѣи", который происходит от древнешведского "swēar" и древнескандинавского "svíar", а это всё происходит от прагерманского *swihô, которое тоже происходит от праиндоевропейского *swe-, как и слово "свой".
Поэтому "шведы" - это "свои". Ну, для самих шведов, конечно.
t.me/lang_witch | vk.com/lang_witch