Многие начинающие изучать немецкий, задаются вопросом, как же сказать, что что-то нравится или ты что-то любишь. Тут все вспоминают пресловутое "Ich liebe dich" и начинают применять lieben ко всему, что хотя бы мало-мальски нравится. Но это в корне неверно, сейчас попробуем разобраться, почему.
LIEBEN
Lieben обозначает тесную привязанность, глубокие чувства. Так можно любить близких людей, друзей или домашних животных. То есть обычно применительно к ЖИВЫМ существам. В редких случаях можно lieben какие-то предметы, но только если ты ОООЧЕНЬ к ним привязан.
Что касается "Ich liebe dich", то это наивысшее проявление чувств между людьми, признание в любви. Родители говорят детям перед сном "Ich liebe dich", супруги друг другу перед отъездом на работу "Schatz, ich lieb´dich". Теперь становится понятно, почему нельзя использовать глагол lieben применимо к любимому цвету, блюду или виду спорта. Вы же не одинаково любите маму и пельмени, я надеюсь😁
MÖGEN (GERN HABEN)
Следующий по интенсивности любви идёт глагол mögen или его синоним gern haben. Mögen - модальный глагол, его прямое значение любить, но не людей, а когда что-то очень сильно нравится. Раз он модальный, то он и спрягается особым образом (см. картинку ниже, там же находится gern haben, у которого gern уходит в конец). С его помощью мы можем сказать, что любим какую-то еду, одежду или гулять в парке. Например, Ich mag Eis - я люблю (мне нравится) мороженое. Или Ich mag im Winter Ski laufen - я люблю (мне нравится) зимой кататься на лыжах.
Кроме того, мы и людей тоже можем mögen, если они нам нравятся (не путать с lieben - там мы их именно любим, очень сильно😉). Если вам молодой человек говорит "Ich mag dich", то значит вы ему нравитесь. С помощью gern haben мы тоже говорим чаще всего о людях - Ich hab´dich gern = Ich mag dich. Но по распространенности, конечно, выигрывает mögen, так как gern haben, к сожалению, используется довольно редко.
GEFALLEN
И вот он, наш самый объемный по значению и популярный по употреблению глагол - gefallen. С его помощью мы можем сказать практически обо всём, что нам нравится. Да и к тому же по своему управлению он полностью совпадает с русским "нравиться". После gefallen тоже стоит лицо в дательном падеже (кому нравится? - мне, тебе и т.д.). А то, что нравится, встанет на место подлежащего. Например, die Musik gefällt (да-да, там ещё и а на ä меняется) mir - музыка (что? - Nominativ, подлежащее) нравится (что делает? - сказуемое) мне (кому? - дополнение в Dativ). Многие сравнивают gefallen с английским like и допускают ошибку в управлении, т.к. в английском I like music, то есть подлежащее - я, а в немецком, как мы уже разобрали, подлежащее - это всегда ТО, ЧТО НРАВИТСЯ. И если мы скажем "Ich gefalle" - то получится "Я нравлюсь". Учитесь на чужих ошибках :)