4 марта 1937 г. в журнале «Оксфорд Мэгэзин» вышло толкиновское стихотворение «Золото людей древности, опутанное чарами», название которого представляет собой строку из древнеанглийской поэмы «Беовульф» (в переводе В. Тихомирова: «…Клад, наследие древнего племени… златосокровище, крепко заклятое…»), послужившую, по словам Толкина, источником его вдохновения.
Как пишут У. Хэммонд и К. Скалл, первый вариант стихотворения, «Iúmonna Gold Galdre Bewunden», был написан примерно в конце 1922 г. и опубликован в журнале Лидского университета «Грифон» в январе 1923 г. Перевод стихотворения прилагается к заметке. В нём учтено произведённое У. Хэммондом и К. Скалл исправление опечатки в третьей строфе («His was knobbed», «Его был в наростах») на «He was knobbed» («Он был в наростах»).
Для журнала «Оксфорд Мэгэзин» стихотворение «Iumonna Gold Galdre Bewunden» (в публикации отсутствовал акут над «u» в первом слове) было существенно переработано. К 1946 г., когда Толкин предполагал возможность дополнить им книгу «Фермер Джайлс из Хэма», оно уже носило название «Клад» («The Hoard»), и после незначительных правок в 1962 г. было опубликовано под тем же названием в сборнике «Приключения Тома Бомбадила». Шиппи ошибается, когда относит название «Клад» к 1970 г. (последняя подглавка главы 3 «Дороги в Средьземелье»).
Заклятье жадности, как пишут У. Хэммонд и К. Скалл, раскрывается через серию эпизодов.
Действие всех версий стихотворения начинается давным-давно, когда эльфы пели, работая «под зелёными холмами», сотворив «много прекрасных вещей» (1937, 1962) с «камнями и златом» (1923). Но жадность привлекла к их богатствам незваных врагов, и эльфы были побеждены. Позже сокровищем владеет «старый гном в глубоком гроте» («глубокой пещере»), в версии 1923 г. оно явно украдено: гномы похитили «злато» и «блестящие камни» «у людей и эльфов». При переработке гном больше не именуется вором, хотя его пальцы льнут к серебру и золоту, и о нём самом говорится, что он делает дорогие вещи, хотя и не из-за их красоты (как эльфы), но «чтобы приобрести власть королей». В стихотворении 1923 г. на его уход имеется лишь намёк, в поздних версиях проясняется, что он погиб «один в алом пламени», когда явился дракон (1937, 1962).
Дракон из третьей строфы, в свою очередь, стареет и слабеет над сокровищем, в безжалостных («не имел он ЖАЛОСТИ», 1923), и позволяющих ему отвлечься, раздумьях, что бы он сделал с ворами. Образно говоря, прикованный к своему сокровищу, подобно старому гному, он не может удержать то, к чему «всё ещё тлела его страсть» (1923). Такова же судьба «старого короля», одержимого богатством в «его большом сундуке с резной крышкой», защищая его крепкими дверями, при этом роковым образом забросив своё королевство. Мечи его воинов («танов» в 1937 и 1962 гг.: в Англии англосаксонского периода «танами» назывались люди, получившие землю за военную службу) затупились и заржавели, если какие-то и остались, чтобы выступить на защиту королевских «пустых» чертогов и холодных «bowers» (обиталищ).
У. Хэммонд и К. Скалл обращают внимание на замечание Т. Шиппи, что клад лежит «в тайной сокровищнице в тёмной земле», и когда старый король умирает, клад забыт «за дверями, которые никто не может открыть» (1937, 1962). В первом «Iúmonna Gold Galdre Bewunden» клад лежит «оставленным без внимания» под зелёным курганом, «и никаким людским глазам / не обнаружить его тайну, пока не вернутся те, / кто создал сокровище». В стихотворении 1923 года содержится предвидение этого времени, как возвращения к золотым дням, «пока вновь не зажгутся / огни Фаэри», в то время как в поздних версиях предсказывается утрата на неопределённый срок: «Пока боги ждут и эльфы спят / его старую тайну сохранит земля» (1937) исправлено на «Древний клад Ночь сохранит / пока земля ждёт и эльфы спят» (1962).
Дракон в этих стихотворениях, на брюхо которого «густо налипли самоцветы», и который в вариантах 1937 и 1962 гг. «знал место малейшего из колец / под тенью своего чёрного крыла», как считают У. Хэммонд и К. Скалл, приходится близкой роднёй Смаугу из «Хоббита» (впервые опубликованного в 1937 г.), с его «жилетом из великолепных бриллиантов», и более дальней – дракону «Беовульфа», сидевшему на своём кладе триста лет. В двенадцатой главе «Хоббита» Бильбо входит в логово Смауга и крадёт чашу; Смауг вскоре ощущает потерю, хотя это лишь мельчайшая часть его огромного сокровища. Согласно объяснению Толкина, «Драконы обычно не умеют найти применение своему богатству, но все, что лежит в сокровищнице, как правило, знают наперечет, особенно если владеют награбленным достаточно долго, и Смауг не был исключением из правила» (перевод Н. Прохоровой). Дракон из стихотворений приходит на память Хэммонду и Скалл также при упоминании в «Хоббите» «беспокойного сна», «в котором вдруг самым неприятным образом появился какой-то мелкорослый, но удивительно храбрый воин со страшным мечом» (перевод Н. Прохоровой).
5 марта 1964 г. Толкин приложил к письму к миссис Эйлин Элгар девятистраничную рукопись «О… "Кладе"» (см. статью «Умница, каких мало»). В ней был представлен пересказ «Сильмариллиона» в связи с рассматриваемым стихотворением – в том состоянии, в каком история сильмарилей пребывала в середине 1960-х гг. (По словам Хэммонда и Скалл, «Что касается разрушения Дориата, история, изложенная в рукописи 1964 г., ближе ко «Квенте Нолдоринва» (не опубликованной до 1986 г.), чем к «Науглафрингу» в «Книге Утраченных сказаний», но отличается в некоторых отношениях от любой из опубликованных версий – например, прежде чем начать работу над сокровищем, гномы согласились принять плату в размере десятой части необработанных металлов. Тингола, однако, всё ещё убивают вне Менегрота, а Толкин предлагает две возможных причины, по которым гномы смогли преодолеть Завесу Мелиан»).
В самом письме Толкин, как пишут Хэммонд и Скалл, «рассматривает стихотворение почти как если бы оно было воплощением его мифологии в миниатюре. Он объясняет, что «боги» из первой строфы – это власти-демиурги (Айнур), помогавшие Илуватару (Богу) в воплощении мира посредством песни, в частности, серебра и золота среди прочей материи; и что хотя гномы не были союзниками зла, они по природе были предрасположены к переходу от любви к сотворению вещей до свирепого собственничества. Поэтому можно поискать в «Кладе» (и его единственном предшественнике 1937 г.) и другие элементы этой мифологии, такие как «Эльфийский Дом» (Elvenhome), название, обычно относящееся к Эльдамару, дому эльфов на дальнем Западе вымышленного мира Толкина, но которое в этом контексте должно обозначать, в более широком значении, земли, в которых живут эльфы, или сам народ эльфов (В частности, можно подумать об эльфийском королевстве Дориат и его падении, см. «Сильмариллион», гл. 22). Наименование «Ад» (Hell), между тем, могло относиться, как и в черновиках мифологии, к подземной крепости Ангбанд. И в стихотворении, как и в «Сильмариллионе», эльфы сотворены первыми из народов, «до того, как был создан род гномов» [«ere dwarf was bred», цитата из «Клада»].
И всё же в «Сильмариллионе», каким он был в 1937 г., но не в стихотворении из «Оксфорд Мэгэзин» того же года (с последующим переносом в 1962 г.), основные труды Айнур относятся ко времени задолго ДО сотворения луны и солнца; и кроме того, следует сказать, что фраза «Когда луна была новой, а солнце молодым», во многом относится к типу «Некогда, давным-давно…», как традиционному зачину повествования, независимо от того, относится ли она к более ранней [толкиновской] концепции или нет. Хотя в «Iúmonna Gold Galdre Bewunden» 1923 г. и отсутствует упоминание "богов", в нём также присутствуют отголоски «Сильмариллиона», например, то, что эльфы поют под зелёными холмами (место действия – Эльфинесс [Elfinesse], ранний эквивалент «Эльфийского Дома [Elvenhome]), прежде чем «гномы были созданы в ГРУБЫХ подземельях», то есть примитивных [«dwarves were spawned in dungeons rude»]. Можно допустить, что мифология – всегда представлявшая «господствовавшее… творение» в его сознании («Письма» <…> [Письмо 257, цитата в переводе С. Лихачёвой] – повлияла на сочинение раннего стихотворения; но необходимости в этом не было. Клады обильно присутствовали в литературе до 1923 г., если и существовала потребность в таком источнике вдохновения, а персонажи, проявлявшие жадность и могущество, проходят через художественное творчество Толкина красной нитью. Наиболее значимы в этом отношении «Хоббит» с его «драконьей болезнью», «Властелин колец» с его необоримым Кольцом и история Феанора и сильмарилей в "Сильмариллионе"».
Обсуждая в 2021 году в переписке с Хэммондом и Скалл связь «Iúmonna Gold Galdre Bewunden» 1923 г. с Легендариумом, я подчёркивал, что «Эльфинесс» является наименованием из толкиновской мифологии, и, следовательно, это одно из первых опубликованных стихотворений, где встречается география созданного писателем мира (в отличие от общеупотребительного «Фаэри», «Эльфинесс» – это толкиновское название Волшебной Страны). Разумеется, прямого соответствия событий стихотворения и основных произведений Легендариума не наблюдается, и лишь много лет спустя, работая над книгой «Приключения Тома Бомбадила», Толкин предложил решение этого противоречия – в предисловии к сборнику.
В конце 1961 г. Толкин писал иллюстратору Полин Бэйнс (см. статью «Перетерпеть ради благого дела», цитаты в переводе С. Лихачёвой) об этом стихотворении, что «"Клад" к числу "веселых" не причислишь, хотя бедствия сменяющих друг друга (безымянных) наследников воспринимаются просто-напросто как серия изображений на старинном гобелене и глубокой жалости у читателя не вызывают». Толкину было любопытно, что среди других произведений, предлагаемых им к публикации, художнице особенно понравился «Клад», «стихотворение наименее гладкое», написанное «в стиле, изрядно смахивающем на древнейший английский стих». Во всяком случае, стараясь избежать как слащавости, так и причудливой мрачности, менее страшно стать жертвой последней.
Публикация статьи на Дзене одобрена автором. Оригинальный материал - здесь.