Наверно все знают, что американцы «рэкают», а британцы «акают». Это отличительные черты их вариантов английского языка. Это значит, что если в слове есть буква “r”, то американцы ее обязательно произнесут, а британцы лишь удлинят слог с этой буквой. Если “r” является конечной в слове, то американцы ее «прорэкают» довольно отчетливо, а британцы ее вообще не произнесут.
Но оба языка становятся абсолютно единодушны в четком произнесении “r”, если эта буква появляется на стыке слов, но только, если следующее слово начинается с гласной. В этом случае “r” становится связующим элементом между этими словами, она произносится отчетливо и придает речи гладкость.
Посмотрим на две самые распространенные фразы: “Where are you from?” и “There are a lot.” Для легкости понимания произношения, давайте разложим их на новые слоги в буквенном выражении: “whe ra you from” и “the ra re lot”. Здесь мы как бы оторвали букву “r” от предыдущего слова и присоединили ее к последующему слову. В реальности так и происходит. Поэтому нам осталось посмотреть на транскрипцию и потренироваться в произношении.
Я намеренно написала звуки в транскрипции в виде отдельных слов для наглядности, и для того, чтобы их было легче произнести первый раз. А на самом деле все эти слова должны произноситься, как одно длинное слово: [werajəfrəm] и [ðerarəlɒtəv'piːplðeər]. Именно так нужно говорить по-английски. Потому что “r” является связующим элементом, она соединяет отдельные слова в одно длинное слово. На самом деле мы и по-русски делаем так. Но такое явление в родном языке почти никто не замечает.
Нужно не полениться и постараться произнести эти две фразы 20-30 раз и тогда все подобные словосочетания со связующей “r” уже не будут вызывать трудности.
Давайте потренируемся с другими словосочетаниями. Их тоже желательно проговорить по многу раз:
Для дальнейшей тренировки вы можете сами находить для себя подобные примеры. Вот еще несколько разговорных фраз:
Надеюсь, что сам принцип стыковки слов с соединительной “r” теперь стал понятным. Но если вы хотите чтобы ваше произношение вас радовало, то отрабатывать его, конечно, надо с носителями языка. Делая это самостоятельно без прослушивания примеров, вы рискуете выработать у себя неверное произношение. Поэтому надо слушать подобные фразы в различных лингафонных или специальных фонетических курсах. Сейчас их много в интернете. Нужно разобрать каждую фразу «по полочкам», т.е. разглядеть, увидеть в предложении этот стык и уже с полным осознанием происходящего в нем, произносить эту фразу, подражая носителям. Такая тренировка наиболее эффективна.
Хотите потренироваться прямо сейчас?
Вот для примера небольшой текст из стандартного учебника по фонетике. Слушайте аудио по ссылке: «Тонкости произношения соединительной “R’”. Тренировка»
Если статья вам понравилась, поставьте "лайк". Если есть вопросы, пишите их в комментарии.