В каждой стране свои порядки и термины, но точно неверно будет сказать "a medical certificate", так как человек не продукт, чтобы его "сертифицировать",
В Великобритании терминология следующая (на госсайте)
- take sick leave - взять больничный
В Великобритании, работники могут взять свободное от работы время (не пойти на работу), если заболели - employees can take time off work.
Им нужно (They need to) предоставить работодателю (give their employer) доказательство (proof), если они будут болеть более, чем 7 дней (if they're ill for more than seven days).
РАЗНИЦА МЕНТАЛИТЕТОВ
В разговорной речи cправку от врача называют многие a sick note или a doctor's sick note, или a doctor's note. По сути, a note - это "записка".
Но официально стараются думать ... ээ ... позитивно, и справку от врача называют "не справкой о том, что заболел", а "справкой о том, что выздоровел" (что логично, согласитесь):
- a fit note - справка о том, что выздоровел (что "достаточно хорошей физической форме" fit, чтобы работать)
- proof of sickness - доказательство того, что болел (болеешь, заболел), sickness = заболевание, состояние, когда нездоровиться
По случаю болезни, которую нельзя называть, появилась также справка о том, что самоизолируешься - её можно сгенерировать бесплатно автоматически на портале минздрава, такая справка называется
- a self-isolation note - справка о самоизоляции
ЕСЛИ ЗАБОЛЕЛ РЕБЁНОК
В некоторых странах справку (записку) о том, что ребёнок заболел, пишет в школу родитель, так как в обязанности врача не входит выдача таких справок, или за них нужно доплачивать отдельно (мелочь, а неприятно, если речь про пару-тройку дней, и на самом деле там всё не так серьёзно было, вот такое, что на русском скорее "по семейным обстоятельствам" - for family reasons, а не "по состоянию здоровья" - for health reasons). В таком случае эту бумагу можно назвать
- a sick note (from the child's parents) - записка-уведомление о том, что ребёнок (за)болел (от родителей ребёнка) - такая справка будет доказательством болезни (proof of sickness)
Пример текста на английском для школы от родителя о том, что ребёнок болел в энные числа
Сначала нужно по левому краю написать "кому" документ
TO: (название школы)
TO: Greenfield High School (это пример)
Затем МОЖНО, но необязательно, дать всему документу заголовок (лучше по центру страницы)
PROOF OF SICKNESS (так солиднее)
или
A SICK NOTE (так понятнее)
Затем справа - дату, когда вы справку пишете, например
12 May, 2022
Первая строка-абзац - лучше всё большими буквами без знаков препинания
- To whom it may concern (так можно обратиться, если неясно, к кому обращаться - это вместо Dear Ms. Jones, - зачастую классный руководитель вообще не то лицо, кому эта справка нужна, часто там третьи лица, типа администрации или бухгалтерии учебного заведения - так вы обращаетесь "ко всем, кого данная информация касается")
- Вторая строка-абзац (без красной строки, но пропустив строку между абзацами)
This is to say that my son / my daughter (выбрать нужное, my son - мой сын, my daughter - моя дочь), (имя ребёнка) (фамилия ребёнка), was absent from school (отсутствовала в школе) for health reasons (по состоянию здоровья) from 1 May to 10 May, 2022. (указать числа, всякие окончания после цифр писать не нужно, но перед годом нужна запятая, а названия месяцев в английском всегда пишутся с большой буквы.
- Третья строка-абзац (без красной строки, но пропустив строку между абзацами)
(своё имя) (своя фамилия) (, запятая), (имя ребёнка) (фамилия ребёнка с апострофом и буквой 's ) затем слово, поясняющее, кто вы ребёнку (mother - мать, father - отец, guardian - опекун) + подпись + сейчас популярно указывать свой контактный имейл и номер телефона (но необязательно)
Пример справки в школу от родителя на английском
TO: Greenfield School
PROOF OF SICKNESS
12 May, 2022
To whom it may concern
This is to say that my daughter, Anna Smith, was absent from school for health reasons from 1 May to 10 May, 2022.
Helen Smith, Anna's mother
📞 123 456 7890
📧 helen.smith@somemail.net
PS К сожалению, при сохранении статьи табуляция "съезжает", потому вот ещё скриншот, чтобы было видно, что слева, что справа, что по центру:
❓А там, где вы живёте, обязательно нужна справка от врача, если ребёнок заболел? Или родитель тоже может написать такую справку в школу?
Понравилось? ✔️ Спасибо! ❤️ Возможно, что вас заинтересуют публикации об IELTS или список тем, изучаемых на уровне B1 (intermediate), B2 (upper-intermediate) или C1 (advanced), или списки глаголов с полезными для заучивания словосочетаниями, или курсы английского онлайн в Englishlab.Net для взрослых или школьников - мы готовим к международным экзаменам, в том числе к #cae и #ielts, онлайн - записаться на placement interview #английский онлайн #английский #дети #школа #полезные советы #здоровье #родители и дети