Сегодня разберем не методы постановки человека на место (у каждого они свои видимо), а именно аналог русского выражения "ставить на место".
CUT DOWN TO SIZE - ДОСЛОВНО "ОБРЕЗАТЬ ДО РАЗМЕРА", А В ПЕРЕНОСНОМ ПОСТАВИТЬ ЧЕЛОВЕКА НА МЕСТО, ЗАЗЕМЛИТЬ ТАК СКАЗАТЬ. ЕСЛИ ОН УЖ ОЧЕНЬ ЗАРВАЛСЯ.
- HOW CAN HE LIE SO UNABASHEDLY? SOMEONE HAS TO CUT HIM DOWN TO SIZE.
- КАК МОЖЕТ ОН ЛГАТЬ ТАК БЕССОВЕСТНО? КТО-ТО ДОЛЖЕН ПОСТАВИТЬ ЕГО НА МЕСТО.
- YOU SHOULDN'T HAVE CUT ME DOWN TO SIZE. I'M NOT BEHOLDEN TO YOU.
- ТЕБЕ НЕ СТОИЛО СТАВИТЬ МЕНЯ НА МЕСТО. Я ТЕБЕ НИЧЕМ НЕ ОБЯЗАН.