Найти тему
ИНОСМИ

Yle: Марина Андреева молчала в магазине, чтобы никто не узнал, что она русская. Теперь она даёт советы тысячам русских

© flickr.com/Lauri Sten
© flickr.com/Lauri Sten

Живущие в Финляндии россияне мало знают о том, как жить в финском обществе. Плохое знание языка усложняет интеграцию, с финнами непросто подружиться

Когда 11 лет назад Марина Андреева переехала из Олонца в Финляндию, разница была колоссальной.

"Сейчас в России условия уже получше, но тогда мне казалось, что я попала из ада в рай".

Сильнее всего девушку поразили в Финляндии... Особые вещи.

"Чистота, культурность и... гигиенический душ в туалете!" — смеется Марина.

"Еще меня очень впечатлили автозаправки. До этого я не могла себе представить, что в общественных туалетах могут быть цветы".

Сейчас Марина рассказывает в Инстаграме тысячам русских читателей о своей жизни и об особенностях финского общества. Большинство подписчиков, около 17 тысяч, — жители России, которые хотят узнать о финской жизни больше.

"Переехавшие в Финляндию русскоязычные находят на моей страничке ответы на многие вопросы. Они многого не знают, потому что здесь никто друг другу ничего не рассказывает — например, как нужно поступать в определенных ситуациях, где можно заручиться помощью".

"Мне часто говорят, что моя страница похожа на справочное бюро".

Больше всего интереса вызывают, по словам Марины, посты о здравоохранении, работе и вопросам, связанным с детьми. Без хорошего финского во всем этом сложно разобраться.

Многие русскоязычные общаются только с другими русскоязычными, знание финского языка остается слабым.

"Практически все мои подписчики, например, не знали, что малоимущие могут брать оплачиваемый отпуск, а работающий неполный день родитель ребенка-первоклассника или второклассника может получать частичную компенсацию". В директ ежедневно приходят десятки вопросов.

"Раньше я отвечала всем. Могла потратить на ответы полдня".

Иногда обращаются с очень непростыми ситуациями.

"Однажды мне написала молодая женщина, которая жила с супругом, склонным к насилию. Русскоязычные знакомые советовали ей остаться в браке и говорили, что в противном случае могут депортировать ее ребенка. У женщины было место работы и вид на жительство, но она верила тем людям, боялась и была готова терпеть все выходки мужа. В конце концов женщина написала мне и спросила, действительно ли у нее отнимут ребенка".

У женщины не было ни малейшего понятия о том, какую помощь ей могут оказать в Финляндии.

"Конечно же, я сказала ей, что в такой ситуации ей нужно уходить. Женщина боялась, что денег не хватит, не знала, что может получить пособие на жилье, повышенное пособие на ребенка и бесплатное посещение детского сада. Люди не знают о своих правах".

Сборщица ягод стала звероводом

Согласно финскому центру статистики Tilastokeskus, в Финляндии проживает 90 тысяч человек с русскими корнями. Примерно одна треть вернулись в страну как репатриированные ингерманландцы, одни переехали к супругу или супруге, другие — учиться или работать.

Причина переезда и то, с кем вы здесь будете общаться, сильно влияет на то, насколько хорошо вы вольетесь в новое общество.

"Многим не хватает общения. Например, я переехала совсем одна, жила в лесу, до ближайшего города было восемь километров. К счастью, меня окружали люди, с которыми я могла поговорить и у которых я могла попросить помощи", — вспоминает Марина.

На момент переезда Марине было 30 лет и она самостоятельно воспитывала ребенка. Она собиралась учиться на зверовода в городе Алаярви. Представитель Профессионального института Ярвисеуту приезжал набирать студентов в Россию, знание финского языка не требовалось.

"До переезда я приезжала в Финляндию собирать клубнику. Моя подруга, которая уже там училась, сказала: да что ты собираешь клубнику, приезжай лучше учиться. И я подумала: почему бы и нет".

Принять решение о переезде было непросто. Сына дошкольного возраста пришлось оставить с бабушкой в России.

"Предоставлялись только раздельные общежития для мужчин и женщин, денег на аренду жилья на двоих у меня не было".

Марина проходила трудовую практику в Паркано и получила там постоянное место работы. Позже в Финляндию удалось перевезти сына.

"Мой переезд состоял из многих этапов. Сначала я думала: вау, как здесь классно! А потом начала скучать по родине и начала замечать негативные стороны".

Оставаться в кругу носителей своего родного языка может оказаться плохой идеей

Однако коренные финны относятся к людям с русскими корнями не так уж однозначно: даже небольшой акцент или русское имя могут, к примеру, стать помехой в карьере. Согласно результатам одного исследования, человеку с финским именем обычно проще получить приглашение на собеседование. Многие даже решили сменить имя и фамилию на более финский вариант. Некоторые стесняются говорить по-русски в общественных местах.

"Я заметила, что многие молчат, например, в магазинах, чтобы финны не заметили, что они русские. Я и сама сначала стеснялась говорить по-русски в магазинах, чтобы не привлекать к себе внимания", — вспоминает Андреева. Многим переехавшим может быть трудно принять, что их статус в финском обществе уже не такой высокий, как на бывшей родине.

Незнание языка ограничивает

Десять лет назад Алена Маркава создала объединение "Клубок", чтобы помочь русскоязычным семьям и женщинам понимать финское общество и успешно в него влиться. Существующее преимущественно за счет волонтеров объединение организовывает лекции и мероприятия, к организации ежегодно обращается 3000 человек.

"Конечно, без знания языка человек сталкивается с разными ограничениями. Многие не хотят говорить по-фински, потому что бояться делать ошибки. Наверное, это отголоски строгого российского образования".

Чиновников очень беспокоят вопросы, связанные с функционированием мигрантов в финском обществе. Например, мигранты менее активно участвуют в выборах и вакцинируются. Маркава считает, что, дело в нехватке доверия и понимания.

"Финны доверяют обществу, потому что они сами его создали, а русскоязычные привыкли к тому, что их мнение ничего не решает. Многие не понимают, как можно лично на что-то повлиять".

Маркава также обращает внимание на риск замкнуться в среде русскоязычных.

"Чем раньше человек переезжает, тем меньше риск замкнуться в среде русскоязычных. Думаю, основная причина — языковые навыки. Легко сказать, что я не могу освоить язык или что в этом нет потребности. Когда удается решить основные вопросы, в изучении языка уже особого смысла не видят".

"Финны думают: зачем вы сюда приехали?"

Очевидно, что ключ к интеграции в иностранное общество — освоение языка. Однако может оказаться так, что человек пользуется финским только в случае необходимости, финских знакомых у него нет, а близкие друзья говорят по-русски. "Если вы здесь не родились и не выросли, то вы никогда не сможете освоить язык полноценно. Также есть различия в менталитете. Финны не очень активно знакомятся или открываются. Они не приглашают домой попить чаю", — рассуждает Марина.

А как ведут себя россияне?

"Знакомятся, проводят время вместе, приглашают друг друга в гости. Финны так не поступают. Даже визит к вам нужно продумать заранее, и беседа вряд ли получится душевной. А вот с русскими можно пропустить по рюмочке, поболтать по душам. Конечно, есть финны, которые любят русских и учат русский язык. Они могут с вами подружиться.

Но все же большая часть будет задаваться вопросом, зачем вы сюда приехали".

Алена Маркава соглашается.

"Мои самые близкие друзья — тоже русскоязычные. Знакомых среди финнов у меня много, но друзья у меня именно русскоязычные. На самом деле, я даже не знаю, почему. Я из русскоязычной семьи, у меня нет потребности поддерживать отношения с финнами, если это не связано с работой или увлечениями".

"Наверное, финских друзей больше у тех, кто состоит в браке с финном. Так заводить друзей проще".

"Россия для меня словно мать"

Русскоязычные жители Финляндии, проживающие у границы, часто ездили на родину до пандемии. Некоторые жили на две страны: родственники и друзья — в России, будни — в Финляндии.

Некоторые больше не знают, где их дом — однако Марина смотрит на этот вопрос оптимистичнее.

"Мне хорошо и тут, и там. В России было много счастливых мгновений. Это мой тыл: я всегда могу туда вернуться, меня всегда примут, какой бы я ни была. Россия для меня словно мать, а матерей ведь не выбирают. Так нельзя выбрать и родину".

"Финляндия — мой второй дом, в котором меня тепло приняли 11 лет назад и очень многое мне дали. Я действительно счастливый человек: у меня два дома".

В Финляндии у Марии родились две дочери. Софии сейчас восемь лет, Эльсе — пять.

"Они понимают, что не все дети говорят по-фински и по-русски, как и то, что они — особенные дети".

Марина надеется, что ее дочери вырастут полноправными финками.

"Также я хочу, чтобы они все-таки не забывали про свои русские корни. Ведь у них тоже будет два дома".

Marina Andreeva oli hiljaa kaupassa, jotta häntä ei huomattaisi venäläiseksi – nyt hän neuvoo tuhansia venäjänkielisiä seuraajiaan Suomessa asumisessa