Наверное, этот немецкий дэнс-проект во главе с Хансом Петером Гердесом, известного нам под псевдонимом H.P. Baxxter, является одним из самых успешных на стыке веков не только в Европе, но и во всё мире. Давайте посмотрим, где немецкие музыканты черпали вдохновение для создания суперхита How Much Is the Fish? (1998)
Один из главных хитов Scooter конца 1990-х с непонятным вопросом в припеве - "По чём рыба?". Основной мотив был взят из композиции бретонского (не путать Бретань с Британией) арфиста и мультиинструменталиста Алана Стивелла под названием Son Ar Chistr (1970). Название переводится как "песня о сидре".
Но сам Стивелл не автор этой мелодии, её написали ещё в 1928 году два бретонских крестьянина, братья Жан-Бернар и Жан-Мари Прима. Эта радостная и весёлая песенка была написана во время сбора урожая и должна была скрасить монотонные трудовые будни. Вообще братья часто выступали уже на местных свадьбах к этому времени, они пели в достаточной специфичной традиционной бретонской манере. Это пение называлось Кан А Дискан (kan ha diskan) и заключалось в необычной перекличке между поющими - "отвечающий" (второй солист или хор) подхватывал диалог на последнем слове фразы, либо вообще на последнем слоге.
Так в один прекрасный день в 1929 году, когда урожай был собран, сидр и вино закупорены по бочкам, Жан-Бернар подошёл к брату с кружкой и сказал:
Yao jistr 'ta Laou!
Давай, выпей сидра, Лау! (Лау - уменьшительное от Gwilhaou, отчество брата)
Эта фраза стала отправной точкой в создании песни, а по сути набором частушек, сцен из повседневной жизни с юмором. В течение месяца братья придумали мелодию для их новой песни и вскоре она стала популярной по всей Бретани. Первые записанные версии появились в 1940-ых гг., но в них пропал один куплет, похоже он был не совсем приличным. В 1951 году в буклете Yaouankiz a gan (сборник бретонских песен) под редакцией Поля Монжарре публикуется впервые текст песни, хотя и изменённый по сравнению с оригиналом.
На волне популярности в 1960-х во Франции бретонской культуры и музыки в частности с песней и познакомился Алан Стивелл, который выучил её и исполнил.
Уже в 1976 году мелодией заинтересовалась нидерландская группа из Эйндховена Bots. На музыку была написана песня на голландском - Zeven Dagen Lang. Слова, конечно же, отличались, но тема "выпивки и веселья" осталась. Она стал очень популярной в Нидерландах. Из-за своего "протестного характера" песня часто использовалась в студенческих демонстрациях в Европе,
Что мы будем пить
в течение семи дней,
Что мы будем пить
во время жажды.
Тут есть достаточно для каждого
значит, пьём мы вместе,
просто открой бочку
да пьём мы вместе,
не по одиночке.
Тогда есть работа для каждого,
поэтому мы работаем вместе
в течение семи дней.
Да, мы работаем вместе,
не по одиночке.
Сперва мы должны бороться
никто не знает, как долго.
Сперва мы должны бороться
для нашего интереса.
Через год музыканты "ансамбля политической песни" из ГДР под символическим названием Oktoberklub сочинили немецкий текст на голландский хит.
Что выпить нам, битва была длинна,
что выпить нам за нашу победу.
Что выпить нам, битва была длинна,
что выпить нам за нашу победу.
На Красной Площади стоит Корвалан,
за наше дело поднимает бокал,
мы выпиваем за Луиса Корвалана.
На Красной Площади стоит Корвалан,
за наше дело поднимает бокал,
мы выпиваем за Луиса Корвалана.
Голландцы из Bots как говорится "подхватили знамя" и также исполнили её на немецком только под другим названием - Sieben Tage lang. Они даже приезжали на "Фестиваль политической песни" в Восточный Берлин.
Стоит упомянуть и голландскую фолк-группу Rapalje, которая сочинила собственный текст "вне политики".
Необычная версия была записана в 1982 году британской фолк-певицей Рэй Фишер. На эту мелодию она наложила текст английской баллады Willie's Lady (сборник баллад Чайлда).
В 1980 году итальянский певец и композитор Анджело Брандуарди записал на эту мелодию свою композицию Gulliver.
В 1987 году кавер-версию записал знаменитый ирландский коллектив The Chíeftains.
Вот мы и добрались собственно до Scooter, который обратил внимание на бретонскую мелодию при создании треков для своего пятого студийного альбома No Time to Chill (1998). На тот момент в группе сменился состав, ушёл Феррис Бюллер ( позднее он признался, что на волне популярности и новой жизни "звезды" у него появилась депрессия), а на его место пришёл Аксель Кун, с его приходом музыка группы стала более "клубной". Кстати, возможно, музыканты ориентировались и на дэнс-версию малознакомого немецкого коллектива Feierabend - 7 Nächte lang (1995).
Если мелодия уже была, то название никак не придумывалось. Поэтому музыканты позаимствовали фразу из песни Buffalo (1986) в исполнении "чудаковатой" англо-ирландской рок-группы Stump. Там часто звучит такая фраза:
How much is the fish?
How much is the chips?
The chase is better than the catch
Transforming the tunes
We need your support
If you got the breath back
It's the first page of the second chapter
I want your back for the rhythym attack
Coming down on the floor like a maniac
I want your back for the rhythym attack
Get down in full effect
I want your back for the rhythym attack
Coming down on the floor like a maniac
I want your back, so clean up the dish
By the way, how much is the fish?
How much is the fish?
Here we go
Here we go
Here we go again
Yeah!
Sunshine in the air
Погоня лучше, чем добыча
Преобразуем мелодии,
Нам нужна ваша поддержка.
Если вы выровняли дыхание,
То это — первая страница второй главы.
Возобновите ритмичную атаку,
Падая на пол как одержимые.
Возобновите ритмичную атаку,
Падая для правдоподобности.
Возобновите ритмичную атаку,
Падая на пол как одержимые.
Присоединяйтесь ко мне, только вымойте тарелку.
Кстати, сколько стоит эта рыба?
Сколько стоит эта рыба?
Мы здесь
Мы здесь
Мы снова здесь
Да!
Солнечный свет повсюду
На 43 секунде мы слышим небольшой фрагмент хорошо знакомых нам 20th Century Fox (1933) от Альфреда Ньюмана.
Сэмплы фоновой музыки были заимствованы из трека Paradoxx (1998) немецкой группы 666.
Ну а что же касается цены на рыбу, то H.P.Baxxter "ответил" на этот вопрос в рекламе сети немецких супермаркетов Edeka в 2015 году - 1 евро 59 центов.
Но есть и другая версия, когда такой вопрос заочно задал музыканту Джимми Фэллон в своём вечернем шоу на NBC в 2016 году. Тогда Бакстер записал видео с пляжа на Ибице, в котором рассказал, что купил рыбу для студийного аквариума и она тогда стоила 3 марки 80 пфеннигов (Германия перешла на евро в 2002 году).
На этом всё, до новых встреч!