Найти тему
Lingualeo

Главные слова-паразиты в английском. Часть 2

Знаем-знаем, как вы ждали эту статью! Вам так понравилась первая – про английские слова-паразиты, что вы буквально закидали нас вопросами: «Когда уже выйдет вторая часть??»

Что же, обещания надо выполнять. Вот и она!

Знаменитые английские дискурсивы (слова-паразиты)

  • Just

«Только», «просто». Его часто используют в Present Perfect, чтобы показать, что действие произошло только что:

Why are you shouting at me? I’ve just come in! – Почему ты на меня кричишь? Я только что вошла!

Но иногда его вставляют для того, чтобы сгладить эффект от сказанного и звучать более вежливым. В этом случае, если “just” убрать, ничего не изменится. Сравните:

Could you just send me that document when you have a moment?

ИЛИ

Could you send me that document when you have a moment? – Ты не мог бы прислать мне файл, когда будет возможность?

  • For what it’s worth

«Как бы то ни было». Мы используем эту фразу, когда хотим высказать свое мнение, но боимся реакции окружающих. Уберите ее из предложения и сразу зазвучите куда увереннее:

For what it’s worth, we could test our idea with a group interview before launching this campaign.

ИЛИ

We could test our idea with a group interview before launching this campaign. – Мы можем протестировать нашу идею на групповом интервью перед тем, как запускать кампанию.

  • You see

«Понимаешь», «видишь, что произошло / видишь, какое дело». Эта фраза может стать паразитом, а может и не стать – зависит от того, где вы ее используете.
Например, чтобы выразить удивление:

She was lying to us the whole time, don’t you see? – Она врала нам все это время, неужели ты не видишь?

Но иногда это выражение можно выкинуть без потери смысла:

I was going to check out this new game, but you see, I ran out of space on my computer.

ИЛИ

I was going to check out this new game but ran out of space on my computer. – Я собирался поиграть в эту новую игру, но память на ноутбуке закончилась.

  • You know

Фразу используют, когда лень подбирать конкретное слово, или когда оно совсем вылетело из головы. По-русски это бы звучало как «ну это, как его, ну ты понял»:

When I talk to her, I always get that weird feeling in my stomach, well, you know? – Когда я с ней разговариваю, у меня всегда такое странное чувство в животе, ну, ты понял.

Это выражение одно из самых популярных у носителей английского, потому что им можно заменить почти все, что угодно:

– How about joining them?
– Oh, you know… I think I’m gonna pass.– Как насчет того, чтобы пойти с ними?
– Ой, ну знаешь… Я скорее всего не пойду.

Его употребляют, когда собеседник догадывается, о чем вы говорите:

We went to this cute Italian place, you know, the one down the street from here. – Мы ходили в то милое итальянское местечко, ну ты знаешь, вниз по этой улице.
-2
  • I mean

Дословно можно перевести, как «Я имею в виду». Но на практике оно тоже достаточно универсальное и заполняет любые паузы:

I’d say I’m gorgeous. I mean, look at my hair, my body, my clothes! – Я бы сказала, что я прекрасна. Ну посмотри на мои волосы, тело, одежду!I mean, really? He said that?! – Серьезно? Он так сказал?

Еще с его помощью можно пояснить свои чувства или уточнить что-то, если вы ошиблись:

I mean, he’s a great guy, I’m just not sure if he’s gonna make a good dad. – Ну, он хороший парень, но я не уверена, что он будет хорошим отцом.The duck and the lion were awesome but scary. I mean, the lion was scary, not the duck. – Утка и лев выглядели очень крутыми, но такими страшными. Ну в смысле, лев был страшный, не утка.The cave is two thousand. I mean, twenty thousand years old! – Этой пещере две тысячи лет. Ой, я имею в виду, двадцать тысяч лет!

  • You know what I mean?

Это выражение помогает отслеживать, не уснул ли собеседник во время вашего рассказа, и если нет, то вовлечь его в разговор:

I really like that girl, you know what I mean? – Мне очень нравится эта девушка, понимаешь о чем я?

  • Innit?

«Правда же?». Британская фраза-паразит, которая судя по опросу издания Independent еще и самая ненавистная. Это сокращение от “Isn’t it?”, (разделительного вопроса или, как его еще называют, вопроса с хвостиком).

Британцы привыкли добавлять его куда угодно:

Wonderful day, innit? – Чудесный день, правда?
It’s so hot, innit? – Так жарко, неправда ли?
Today is Monday, innit? – Сегодня понедельник, правда?
-3

Ну как, узнали что-то новое? А может у вас есть свои «любимые» паразиты, от которых никак не получается избавиться? Рассказывайте в комментариях!

Подписывайтесь на наши соцсети, там каждый день куча всего интересного происходит: Instagram, Telegram, ВКонтакте. Даже Facebook есть.