Признаюсь честно, писать об этом выражении я не планировала. Оно всегда казалось мне довольно простым и логичным в своем использовании. Однако this expression буквально напросилось мне для своего освещения: я стала встречать его практически в каждом публицистическом тексте, который попадался мне на глаза в последнее время. Такая частота употребления фразы и подтолкнула меня подготовить небольшой материал, вдруг кто-то из вас еще с ним не знаком. Надо срочно исправлять ситуацию!
Начнем с небольшого толкования фразы "проливать свет на что-либо" в родном языке, а затем перейдем к его переводу на английский.
Фразеологический словарь русского литературного языка говорит нам о том, что "проливать свет" - это делать что-либо понятным, разъяснять что-либо.
Анечку интересовал только материал для её научной работы, преследовавшей цель пролить свет на древние религиозные обряды «земляных людей», или чумылькупов (Если я правильно поняла, то чумылькупы - это коренной народ севера нашей страны)
Не удивляйтесь, для чего я вам рассказываю о вещах, которые и так вам известны. Чем больше синонимов выражения вы знаете, тем легче вам будет при переводе. Вы всегда сможете подобрать похожую фразу по значению, даже если забыли верный эквивалент на языке перевода. Но говорить о забывании нам еще рано, для начала советую сделать заметку и запомнить:
To shed (some) light on something – пролить свет / прояснить / разъяснить / дать представление
To make a problem, etc. easier to understand (Oxford Learner's Dictionary)
Посмотрим на примерах, как оно работает:
- Experts hope the plane’s flight recorders will shed light on the cause of the crash - Эксперты наедятся, что бортовые регистраторы помогут выяснить причину крушения самолета
- Recent research has shed new light on the causes of the disease - Последнее исследование помогло понять причины возникновения этого заболевания
- Let's see if Ann can shed any light on this question - Посмотрим, сможет ли Энн что-либо прояснить по этому вопросу
- This discussion has shed some light on the problem - Обсуждение помогло пролить свет на имеющуюся проблему
Вместо shed словари предлагают использовать и другие глаголы, к примеру, cast или throw. Вероятно, варианты с ними действительно существуют, но мне пока не встречались
Глагол shed (неправильный и простой в запоминании своих форм: shed - shed- shed / shedding), который вы видите в составе выражения, относится лексике уровня Advanced и часто встречается в словарях с пометкой "often used in newspapers". На русский язык его следует переводить как - терять / отказываться / сыпаться / избавляться:
- The factory is shedding a large number of jobs - На заводе идет сокращение большого числа рабочих мест
______________________________________________
В качестве отработки нового материала, предлагаю вам потренироваться и попробовать перевести несколько предложений на русский язык (from Idioms Dictionary). Оценки ставить вам не буду, поэтому постарайтесь не пользоваться словарями или онлайн-переводчиками:
- We've hired a private investigator to help shed light on the clandestine dealings of the organization.
- These documents we've uncovered shed some light on how the late author's final book was meant to end.
______________________________________________
На случай, если вы еще не видели: