Само выражение beyond the pale ► уже предполагает нечто аномальное и неприемлемое среди людей. My dad's language was far beyond the pale ► Мой папа разговаривал на таком языке, который в обществе был совершенно неприемлем. The way he treated us was beyond the pale. ► То, как он с нами обошёлся… так с людьми не обращаются. Любопытно, но считается, что у этого выражения русские корни. A pale ► как существительное = ограда | забор | частокол. То, что находится за пределами ограды – территория небезопасная [для детей и домашних животных], там находиться не следует. Но у британцев этот термин стал обозначать введённую Екатериной в 1791-м году «черту осёдлости»… Любопытно, что и известный рассказ Киплинга Beyond The Pale – тоже в некотором роде история о… роковой межрасовой любви. Слушаем, понимаем, и пытаемся связать концы с концами. Who will search for Holy Grail
Past the edge beyond the veil
Who will come beyond the light
Far from reach beyond all sight Выражение beyond the veil ► буквал