Фɑкɑп - это неизящный офисный НЕэвфемизм. Эвфемизм - слово, которое не имеет настолько ругательной коннотации. Например, слово "блин" - это частый эвфемизм другого междометия, которое вырывается у вашего дяди, если он случайно роняет молоток на палец ноги. Ну или падает на ровном месте, больше пугаясь, чем получая урон.
В нашем случае, фɑкɑп это означает полный провал. Но провал при этом очень постыдный. Фɑкɑп похож на фейл (провал) и эпикфейл ("эпичный провал" или забавная версия, созданная плохим машинным переводом "былинный отказ"). Но по сути,это более ругательное слово. Да-да, тот самый матерный про*б. Поэтому это не эвфемизм, а настоящий мат, пусть и на английском языке.
Как мне использовать это?
Можно использовать как существительное:
У нас фɑкɑп с комплектующими: менеджер Олег заказал у неизвестного поставщика, и в результате детали не соединяются
или как глагол:
Менеджер Олег зɑфɑкɑпил и заказал не те детали. Теперь на производстве не знают, что с ними делать.
Так же "фɑкɑп" попал в золотое правило менеджеров
Без АСАПов нет фɑкɑпов.
Почему я могу прожить без этого слова?
На наш взгляд гораздо содержательней, чем просто материться на другом языке, формулировать свои мысли очевидно. По сути, перед нами очень слабый способ закамуфлировать агрессию. Но агрессия на работе не нужна и будет даже считаться токсичной.
Если случился провал - значит провал.
Если кто-то ошибся - значит ошибся.
Эмоции нужно выражать конструктивно. Прятать агрессию - лишь присыпать ее песочком.