Фɑкɑп - это неизящный офисный НЕэвфемизм. Эвфемизм - слово, которое не имеет настолько ругательной коннотации. Например, слово "блин" - это частый эвфемизм другого междометия, которое вырывается у вашего дяди, если он случайно роняет молоток на палец ноги. Ну или падает на ровном месте, больше пугаясь, чем получая урон. В нашем случае, фɑкɑп это означает полный провал. Но провал при этом очень постыдный. Фɑкɑп похож на фейл (провал) и эпикфейл ("эпичный провал" или забавная версия, созданная плохим машинным переводом "былинный отказ"). Но по сути,это более ругательное слово. Да-да, тот самый матерный про*б. Поэтому это не эвфемизм, а настоящий мат, пусть и на английском языке. Как мне использовать это? Можно использовать как существительное: У нас фɑкɑп с комплектующими: менеджер Олег заказал у неизвестного поставщика, и в результате детали не соединяются или как глагол: Менеджер Олег зɑфɑкɑпил и заказал не те детали. Теперь на производстве не знают, что с ними делать. Так же "фɑкɑп