Найти в Дзене
Маша в Чехии

Рассказываю, каким кажется русский язык чехам и насколько они его понимают, если никогда специально не изучали

Оглавление

«Это вы на каком языке говорите?» - буквально вчера спросили у меня на улице чешские дети, когда услышали, что я с сыном говорю не на чешском. «По-русски», - ответила я. Дети удивлённо замолчали, видимо, хотели английский или немецкий.

Это я на работе
Это я на работе

Со своими детьми, а детей у меня двое, 13 лет и 3 года, я говорю на русском языке, так что оба знают оба языка, умеют на них говорить, а старший и читать и писать. В Чехию из России я переехала почти 20 лет назад, но всегда хотела, чтобы мои дети владели русским.

Лирическое отступление

В Чехии русский язык изучается на 4-м или 5-м месте после английского, немецкого, итальянского и может быть испанского. У меня есть и своя статистика: когда в моей языковой школе были курсы различых языков, то русский был на 3-м месте, наравне с испанским, а на итальянский ходило меньше народу.

Русский язык изучают в общеобразовательных школах, чаще всего как второй иностранный. Изучается он и в университетах. Конечно, знатоков русского среди современной чешской молодёжи мало, но поколение возрастом старше 1978 года рождения русский язык изучало еще обязательно. И многие этим хвастаются при личном общении.

Похожесть — помогает и смешит

Фото автора: храм святого Варфоломея и рыночек, Пльзень, Чехия
Фото автора: храм святого Варфоломея и рыночек, Пльзень, Чехия

Когда я перевожу устно, то чехи сначала всё дословно хотят переводить, а потом привыкают к русской речи, даже если язык никогда не изучали, и уже им не нужно абсолютно всё переводить, сами начинают понимать, не 100%, но всё же. То же самое действует и в обратную сторону: русские тоже начинают скоро понимать чехов. А уж украинцы — те вообще без проблем. Некоторые украинцы живя и работая в Чехии, вообще даже не утруждают себя изучать чешский язык.

Когда русские или чехи начинают изучать язык друг друга, то на уроках часто смех. Помню, как-то проводила урок чешского, один из первых ещё, мальчик мне подал фломастер, чтобы писать на доске, я ему сказала: «Díky!» - это значит «спасибо». Но все услышали слово «дикий» и хохоту было! А на русском, наоборот, ржут над словом «кирпичи», чехам вторая половина этого слова напоминает одно вульгарное слово.

Так как воспринимают?

Чехам, ранее не изучавшим русский — наш язык на слух кажется твёрдым, слышатся знакомые слова, а если немножко подумать, то можно догадаться, о чём идёт речь.

Свекровь (чешка), когда слышит, что я с кем-то говорю по-русски, а русский она немножко знает, даже ездила с нами как-то в Москву, говорит, что речь у нас как «пулемёт» - очень быстрая, слова сливаются и почти невозможно понять, о чём речь.

Фото автора: Золотая улочка в Праге
Фото автора: Золотая улочка в Праге

А ещё я наблюдала, что когда я разговариваю с детьми по-русски, то мамы-чешки и дети-чехи понимают, даже переводят, что я сказала только что. Друг старшего сына вообще от меня словечки разные учил, когда они вместе общались, нравился ему русский.

Так что если говорить медленно, отдельными словами, жестикулируя, то возможно русский и будет понятен чехам. Главное — улыбка. Улыбка открывает все двери. И не только в Чехии.

Был ли у вас опыт общения с другими славянскими народами? Вас понимали? А вы их? Напишите в комментариях