В русском языке разница между предлогами «про» и «о» — преимущественно стилистическая. Первый характерен для разговорной речи, а «о» имеет нейтральный характер. Об этом, в частности, пишет выдающийся лингвист В. В. Виноградов. Но мы в любом случае можем сказать «книга про что-то» и «книга о чём-то» — оба варианта допустимы и абсолютно корректны. В английском чуть посложнее :) Хотя устроено схожим образом. По-английски мы тоже может сказать "a book about" («про») и "a book on" («о), но нужно учитывать не только контекст, но и содержание обсуждаемого предмета. Предлог on ставят, говоря о чём-то формальном, научном, конкретном: a textbook on linguistics, an article on medicine, a tape on phonetics и т.д. Предлог about — когда речь идёт о чём-либо обыденном, общем, и говорится в неформальном ключе: a movie about pirates, a story about a girl и т.п. Пример для понимания разницы: «книга по биологии» будет "a book on biology", а «книга о растениях» — "a book about plants". Понравилось объяс
Книга — «про» или «о чём-то». А в английском? Объясняем разницу между on и about
30 ноября 202130 ноя 2021
296
~1 мин