В русском языке разница между предлогами «про» и «о» — преимущественно стилистическая. Первый характерен для разговорной речи, а «о» имеет нейтральный характер. Об этом, в частности, пишет выдающийся лингвист В. В. Виноградов. Но мы в любом случае можем сказать «книга про что-то» и «книга о чём-то» — оба варианта допустимы и абсолютно корректны.
В английском чуть посложнее :) Хотя устроено схожим образом.
По-английски мы тоже может сказать "a book about" («про») и "a book on" («о), но нужно учитывать не только контекст, но и содержание обсуждаемого предмета.
Предлог on ставят, говоря о чём-то формальном, научном, конкретном: a textbook on linguistics, an article on medicine, a tape on phonetics и т.д.
Предлог about — когда речь идёт о чём-либо обыденном, общем, и говорится в неформальном ключе: a movie about pirates, a story about a girl и т.п.
Пример для понимания разницы: «книга по биологии» будет "a book on biology", а «книга о растениях» — "a book about plants".
Понравилось объяснение? Ставьте лайк и не забудьте подписаться на наш канал!
***
Узнайте больше на курсах английского языка ALIBRA SCHOOL.