Все, конечно, помнят песню «Шарманка» в исполнении Николая Баскова. Есть там такие строки: «Все так же рыдает шарманка, в Париже она иностранка». Я подумала: «Что-то уважаемый поэт Виктор Пеленягрэ перепутал, не может быть шарманка в Париже иностранкой». На такую мысль меня натолкнуло само слово шарманка. Мои знания французского языка минимальные, почти, можно сказать, никакие, но даже я знаю французское слово сharmante (произносится «шарман»). Русские аристократы, особенно аристократки, двести лет назад при случае говорили: «О, шарман», что переводится «Прэлестно». Шучу, конечно, но сharmante действительно переводится «милый, прелестный, очаровательный». Объясню, что такое шарманка, вдруг кто не знает. Это такой ящик с ручкой, который носили (кое-где и сейчас носят) на ремне через плечо уличные музыканты. Покрутят ручку – звучит мелодия. Жизнь у шарманщиков, наверное, была не сахар, потому что во многих русских и зарубежных литературных произведениях их описывают как нищих, пьяниц и в