Найти в Дзене

В букете, но не на "портрете". Какие цветы Офелии не попали в "живопись" и почему.

Уильям Шеспир - самый часто цитируемый среди художников писатель. Именно его произведения чаще прочих вдохновляют картины как именитых живописцев так и художников средней руки. Среди этих "цитат" есть и такие, которые уже успели стать каноническими. Однако даже эти "цитаты" не всегда дословны.

Офелия. Жюль-Эли Делонэ.
Офелия. Жюль-Эли Делонэ.

Смерть Офелии - умницы и красавицы датского двора и по сей день считается самой поэтической смертью в литературе.

Где ива над водой растет, купая
В воде листву серебристую, она
Пришла туда в причудливых гирляндах
Из лютика, крапивы и ромашки,
И тех цветов, что грубо называет
Народ, а девушки зовут перстами
Покойников. Она свои венки
Повесить думала на ветках ивы,
Но ветвь сломилась. В плачущий поток
С цветами бедная упала. Платье,
Широко распустившись по воде,
Ее держало, как русалку.

Именно этими строчками Шекспира вдохновлялся Джон Эверетт Миллес, когда писал свою знаменитую картину "Смерть Офелии" и, несмотря на то, что многие художники вдохновлялись той же темой, именно картина Миллеса считается сегодня наиболее удачным отображением литературного произведения. Однако соответствовать Шекспиру построчно не вышло даже у Миллеса.

Смерть Офелии. Джон Эверетт Милесс. 1852 г.
Смерть Офелии. Джон Эверетт Милесс. 1852 г.

Несмотря на то, что британское разнотравье, присутствующее на картине, успело уже войти в поговорки, художник изобразил далеко не все цветы, которые, согласно Шекспиру, должны были присутствовать в букете Офелии.

О тех цветах, которые есть на картине мы уже писали тут.

О самой картине и перипетиях ее создания можно прочесть здесь.

Какие же цветы так и не удостоились кисти художника и почему?

Сам Шекспир говорит о цветах Офелии дважды. В первый раз - в тронном зале, когда девушка одаряет цветами всех присутствующих:

(Лаэрту) Вот розмарин, для памяти; прошу тебя, люби,
помни: а это анютины глазки, они, чтобы мечтать…
(Королю) Для вас фенхель и водосбор…
(Королеве): А это рута для вас; и тут еще немного для меня,
ведь мы можем звать ее букетом воскресной благодати.
Только вашу руту вы должны носить не так, как прежде.
Это нивяник… А еще я хотела подарить вам фиалки,
но они увяли, когда умер мой отец.
Говорят, у него была легкая смерть.

Таким образом, в букете девушки: розмарин, рута, фенхель, водосбор, анютины глазки, фиалки и маргаритки. Все растения в этом списке подобраны Шекспиром не случайно. Они, как и положено "говорящие".

Офелия. Джон Уильям Уотерхаус.
Офелия. Джон Уильям Уотерхаус.

МАРГАРИТКИ

Белые маргаритки - традиционной символ хрупкости и невинности. Это один из самых распространенных в британском фольклоре цветков, но его трактовка тут очень тесно сопряжена с нотами трагизма. Народные поэты обычно равняют с маргаритками деревенских красавиц, чьей красоте не суждено цвести долго. Вот и Шекспир словно уподобляет свою героиню цветку, говоря, что Офелия украшает ими свой наряд.

Белые маргаритки в потоке воды. Смерть Офелии. Фрагмент. Джон Эверетт Милесс.
Белые маргаритки в потоке воды. Смерть Офелии. Фрагмент. Джон Эверетт Милесс.

АНЮТИНЫ ГЛАЗКИ

В английском варианте этот цветок называется Pansy. Название восходит к французскому глаголу pencer, означающему думать или помнить. Однако же на викторианском языке цветов анютины глазки символизировали напрасную любовь и, думается, такое прочтение будет тут верней.

Анютины глазки в потоке воды. Смерть Офелии. Фрагмент. Джон Эверетт Милесс.
Анютины глазки в потоке воды. Смерть Офелии. Фрагмент. Джон Эверетт Милесс.

ФИАЛКИ

Эти цветы всегда были очень популярны в Британии, но благодаря своему очень короткому периоду цветения, заполучили славу цветка погребального.

Фиалки - это первоцвет
Весна придет, а их уж нет.
Пишет об этом цветке Генри Воан.

Вот и фиалки Офелии погибли, когда "узнали" о смерти ее отца.

А еще я хотела подарить вам фиалки,
но они увяли, когда умер мой отец.

На языке цветов фиалки символизировали верность и скромность - не удивительно, что они завяли в Эльсиноре.

Ожерелье из фиалок на шее тонущей Офелии. Смерть Офелии. Фрагмент. Джон Эверетт Милесс.
Ожерелье из фиалок на шее тонущей Офелии. Смерть Офелии. Фрагмент. Джон Эверетт Милесс.

РОЗМАРИН

Благодаря своему прекрасному запаху этот цветок всегда был очень популярен в английских садах и активно использовался при декорировании самых разных событий.

...растущий с двух концов, равно сгодиться
цветок этот для свадеб и для похорон .
Так пишет о розмарине поэт Роберт Геррик

О трактовке этого цветка в шекспировских строках говорит сама Офелия - он ... воспоминания:

Вот розмарин, он для памяти. Возьми его, люби и помни.

Хотя помнить об Офелии ее брату Лаэрту было суждено совсем не долго. Интересно, что розмарин - это лекарственное растение, которое, как и прочие "препараты" при чрезмерном или не верном употреблении может быть ядовитым.

Розмарин
Розмарин

РУТА

Рута – вечнозеленая и душистая. Это растение всегда наделялось в Европе множеством магических свойств и входило в состав доброй половины магических зелий.

Как и розмарин рута - лекарственное растение, нуждающееся в точности дозировок, в противном случае эфирные масла, входящие в состав этого растения, способны нанести организму немалый вред.

Несмотря на свою чудодейственную и лекарственную силы на языке цветов рута означала раскаяние и сожаления. Офелия дарит ее королеве Гертруде и оставляет немного себе. Что ж, им обеим есть о чем пожалеть.

Рута
Рута

АКВИЛЕГИЯ / ВОДОСБОР

Декоративный водосбор или садовая аквилегия попала в Англию, судя по названию, из Италии. Англоязычное имя цветка columbine - созвучно с традиционным для Италии женским именем Коломбина. "Коломбинами" в викторианской Британии часто звали излишне веселых и шумных женщин, имея ввиду, что такое поведение больше подобает темпераментным итальянкам, чем чопорным уроженкам Туманного Альбиона.

Цветок ядовит, символизирует глупость и предательство - идеальный подарок для королевы Гертруды, но достается ее супругу.

Аквилегия
Аквилегия

ФЕНХЕЛЬ

Душистый укроп он же фенхель попал в Англию из Франции и сразу же очень полюбился местному населению. Всегда считался мужским цветком и изначально означал силу и "приз", достойный любых усилий. Но его так часто дарили, желая польстить получателю, что уже ко временам Шекспира цветок успел стать символом лести и притворства. Офелия вручает этот "лестный" дар королю.

Фенхель
Фенхель

Как мы видим, в душистом наборе трав, которые Офелия раздает в тронном зале, полным полно ядовитых растений. Кстати, именно их она и раздает. Это ее послание или, если хотите, предсказание, ведь все одариваемые погибнут от яда. Себе девушка оставляет оставляет маргаритки и фиалки.

Ни одно растение из ядовитого набора Офелии на картину Миллеса не попало. Тут может быть два объяснения: литературное и ботаническое. Литературное объяснение состоит в том, что девушка утонула уже после того как раздала эти цветы, поэтому их с ней и не было. Ботаническое объяснение состоит в том, что Миллес работал в условиях дикой природы, где этих садовых растений просто не было, да и быть не могло, а обходить сады всех знакомых в поисках подходящей натуры художнику было не с руки.

Офелия. Джон Уильям Уотерхаус.
Офелия. Джон Уильям Уотерхаус.

Второй раз цветы Офелии упоминаются как раз в эпизоде, где Гертруда описывает смерть девушки. Этот отрывок, описывающий венок Офелиии, редко переводят детально, как правило ограничиваясь перечнем дикорастущих растений, подходящих по рифме и ритму. В оригинале он выглядит так:

There with fantastic garlands did she come
Of crow-flowers, nettles, daisies, and long purples
That liberal shepherds give a grosser name,
But our cold maids do dead men's fingers call them…,
Она пришла с чудесными гирляндами
Из вороньих цветов, крапивы и маргариток, а так же длинных пурпурных цветов,
Которые пастухи называют уж совсем грубо,
А служанки именуют пальцами покойника.
Офелия. Томас Френсис Дикси.
Офелия. Томас Френсис Дикси.

Перечень не велик, но и он вызывает много споров. Например, длинные пурпурные гирлянды, которые королева Гертруда так и не отваживается назвать, часто идентифицируют как дербенник или подбережник, однако есть немало поклонников и у другой теории, согласно которой, королева имела ввиду дикие орхидеи, которые очень популярны в болотистых местностях Британии. Есть еще теория, согласно которой, Шекспир имел ввиду аронник - довольно интересное, при этом типично британское растение. Благодаря длинному пестику остроумные британца прозвали его "властелином дам".

Миллес избрал для своей картины подбережник, который и изобразил растущим на берегу. Там же досталось место и крапиве.

Куда больше вопросов вызывает вороний цветок. Все дело в том, что в современной ботанике Британских островов такого цветка нет, а в справочниках минувших лет это имя носит не менее десятка самых разных растений. Сегодня этот цветок в венке Офелии чаще всего идентифицируется либо как горицвет, либо как кукушкин цвет он же рваный робин. Оба этих цветка очень популярны и широко представлены в британских полях.

ГОРИЦВЕТ

Золотистый весенний адонис - растение из семейства лютиковых, которое в России чаще именуют горицвет. На картине Миллеса (предположительно) есть красный адонис, который в англоязычной традиции именуется крестьянским глазом и символизирует болезненные воспоминания, а вот золотому горицвету места на картине не нашлось.

Горицвет / золотистый адонис.
Горицвет / золотистый адонис.

КУКУШКИН ЦВЕТ

В викторианские времена рваный робин был очень популярен и активно использовался в садах и букетах. В Шотландии его и до сих пор называют диким гиацинтом. Как цветок юности и весны цветок вполне мог бы оказаться в венке Офелии. Хотя на викторианском языке цветов робин символизировал остроумие, которое в данном случае не вполне уместно.

Кукушкин цвет / рваный робин.
Кукушкин цвет / рваный робин.

Думается ответ на вопрос почему Миллес не стал изображать ни робин, ни горицвет, довольно прост - он не смог определиться, какой из цветков выбрать, и решил "не заморачиваться".

Интересно, что Джон Эверетт Миллес и его "Офелия" стали почти первопроходцами в деле популяризации этой шекспировской героини. Количество "портретов" Офелии, написанных в викторианские и эдвардианские времена переваливает за сотню. Но большая часть этих картин была написана уже после картины Миллеса и, то ли все художники вдохновлялись картиной больше чем текстом оригинала, то ли живописная достоверность была у них не в чести, но большинство цветов, изображением которых пренебрег Миллес, на картины других художников тоже не попало.

Офелия. Артур Хьюз.
Офелия. Артур Хьюз.