Как и российские подростки, юные американцы то и дело изобретают новые словечки и выражения. Скучный «мир взрослых» вдохновляет юношей и девушек добавлять в привычный разговорный английский язык малопонятные сокращения и аббревиатуры, а также буквально придуманные на ходу термины. Чтобы разгадать такую шифровку, потребуется высокий уровень владения английским языком. Ну, или подготовленная нами шпаргалка!
Сленг из соцсетей, видеоигр и прочего интернета
Довольно большая часть сленговых выражений рождается в интернете — в мессенджерах, комментариях в соцсетях и чатах видеоигр. Продолжая тему сленга, приведем лишь некоторые примеры выражений, недавно пополнивших английский сленг, с объяснением, как они попали в лексикон современных подростков.
Sus/sussy — сокращения от suspect (подозреваемый) или suspicious (подозрительный). В разговорную речь молодежи попало благодаря игре Among Us, напоминающей хорошую знакомую нам «Мафию», в которой в процессе беседы нужно искать предателя.
To binge-watch — объединение слов «запой, загул» и «смотреть». Глагол, который описывает процесс непрерывного «поглощения» какого-нибудь сериала.
Finsta — fake (ненастоящий) + insta (инстаграм). Липовый профиль в известной соцсети, который используется, чтобы шпионить за знакомыми.
Аббревиатуры, используемые в основном в переписках
Эти сленговые фразы на английском обычно не произносятся, но часто употребляются в письменном виде.
BF/GF — сокращения слов, описывающих романтических партнеров: boyfriend (парень) и girlfriend (девушка) соответственно.
BFF — best friend forever (лучший друг навсегда). Несмотря на сходство с предыдущей аббревиатурой, используется для описания близких друзей, с которыми вас не связывают романтические чувства.
BTW — by the way (кстати говоря). Полезное сокращение, которое сэкономит пару секунд.
TBH — to be honest (честно говоря). Еще одно сокращение, часто употребляемое в переписках.
IKR — I know, right? (Я знаю, ага?). Риторический вопрос, который подтверждает абсолютную точность и правдивость сказанного ранее. Что-то в духе русского «вот и я говорю!».
FR — for real (реально). Используется и как подтверждение правдивости сказанного, и как вопрос — чаще всего, если вы не можете поверить услышанному.
Сленговые слова для повседневной жизни
Разговорный английский язык, конечно, не ограничивается переписками. Современный сленг богат выражениями, которые подростки часто произносят в устных беседах. Хотите пополнить словарный запас и сойти за своего в компании тинейджеров — вот разговорная лексика, которая вам пригодится.
Bruh — изначально использовалось как альтернатива для bro, сокращения от brother (брат, братишка). Но со временем слово стало буквально универсальным выражением любых эмоций. Сейчас оно используется в качестве реакции на самые разные ситуации, а потому напоминает русское «блин», которое также встречается в любых контекстах.
Periodt — неправильное написание и произношение слова period (точка). Используется чаще всего в конце предложения, чтобы подчеркнуть безапелляционность сказанного. Переводится как «и точка», «и больше не о чем говорить».
A Karen — да, вы не ошиблись, это имя с неопределенным артиклем, и такое бывает. Дело в том, что имя Карен стало нарицательным среди подростков. Его редко носят молодые американки, а потому у тинейджеров оно ассоциируется с женщиной среднего возраста, которая отчитывает молодежь, скандалит в магазинах и кафе, а также отличается консервативными взглядами. Несмотря на то, что в мире довольно много леди, которых действительно зовут Карен, современный английский сленг использует это имя как обидное обзывательство.
Flex — слово, обозначающее понты, выпендреж, показное хвастовство физической формой или материальными благами. К слову, благодаря рэперам из английского языка этот термин удачно перекочевал в разговорную речь русскоговорящих подростков.
Salty — хотя в своем изначальном значении слово соотносится с солью, на сленге оно не имеет никакого отношения к приправе. Термин используется, чтобы описать раздраженного, враждебного, сердитого человека.
To slap — глагол, который в оригинале переводится как «давать пощечину», «шлепать». На сленге используется, чтобы описать эффект, производимый классной музыкой. Когда песня западает вам в душу и въедается в память — it slaps you.
To roast — глагол, хорошо знакомый многим любителям комедии. В оригинале он имеет кулинарный смысл (жарить, обжаривать), но в молодежном сленге приобретает новое значение — остроумно подкалывать кого-то.
Конечно, это далеко не все сленговые слова, которые современная молодежь, социальные сети и видеоигры привнесли в английский язык. Список можно продолжать бесконечно, но описанного выше вполне должно хватить, чтобы у вас сложилось понимание о том, как устроен английский молодежный сленг.
Заходите на Puzzle English, чтобы пополнить запас молодежных разговорных словечек и подписывайтесь на наш YouTube-канал.