Запретные темы есть в любом языке, и чтобы обсудить их и никого при этом не обидеть, мы используем специальную лексику — эвфемизмы. Английский не исключение. Темы любви, смерти и даже работы из нейтральных легко переходят в весьма опасные. Они требуют специальных словечек в арсенале, чтобы ненароком не ляпнуть чего-нибудь непристойного. Не носителям особенно трудно прочувствовать грань “добра и зла”, поэтому-то мы и собрали популярные эвфемизмы на пикантные темы с примерами.
The birds and the bees
Если ты смотрел сериал Sex Education от Netflix, то знаешь, что происходит в школе Мурдэйла, и что самый востребованный факультатив там Sex Education. Так вот, чтобы не тыкать пальцем, что кто-то нуждается в совете в этой области, можно использовать эвфемизм — the birds and the bees. She's only six, but she already knows about the birds and the bees. Ей всего шесть, а она уже всё знает про "пестики и тычинки".
To have a bun in the oven
To have a bun in the oven — ещё один способ сказать о чьем-либо интересном положении, а синонимами будут be pregnant, knocked up, with child или in the family way. Rumor has it, she has a bun in the oven. Ходят слухи, что она в положении.
One thing led to another
Sleep together и spend a night together — общепринятые вежливые слова, с помощью которых можно обсудить личную жизнь (свою или других) с друзьями. А можно вовсе только намекнуть, используя идиому one thing led to another. Фраза уместна в самых разных контекстах, когда нужно сообщить о случившемся:
He came by to see if she was lonely. One thing led to another and he stayed the night. Он пришёл узнать, одиноко ли ей. Одно привело к другому, и он остался на ночь.
I agreed to help him paint the house, and one thing led to another until I ended up helping him fix his kitchen. Я согласился помочь ему с покраской дома, а в результате ушёл, когда мы закончили чинить кухню.
See a man about a dog
Когда ты не хочешь напрямую сказать, что собираешься делать, особенно если идёшь в туалет, то можешь сказать так: I’m going to see a man about dog. Кстати, место, где пудрят носик (powder one’s nose), называют с помощью разных эвфемизмов: bathroom и restroom в США, washroom в Канаде. Формальные слова: lavatory и latrine, неформальные: loo и dunny. I've just got to see a man about a dog. I'll be back in a minute. Я отойду по одному делу. Вернусь через минуту.
Bite the dust
В английском языке много способов сказать о чьей-либо кончине, при этом многие из них с ироническим подтекстом. Такие слова чаще используются в неформальном общении с целью разрядить обстановку и смягчить ситуацию. Например, bite the the dust: дословно рухнуть на землю, умереть. А ещё так говорят о деле, которое закончилось неудачей. His career bit the dust when he lost his job. The sheriff is not going to bite the dust so easily. Шериф не собирался так быстро сдаваться. Ещё пара неформальных синонимов слов to die и to pass away: kick the bucket и fall (or drop) off the perch. Video
Weasel words
Корпоративная культура часто построена на weasel words — уклончивых словах, намеренно двусмысленных заявлениях. Например, вместо увольнения говорить о downsizing или streamlining the workforce: сокращении или даже оптимизации труда. А людей таких часто называют being economical with the truth, намекая, что на правде ребята явно “экономят”.
Horizontally challenged
Если у человека есть лишний вес, не обязательно использовать fat для описания его фигуры. На помощь приходят эвфемизмы: horizontally challenged или big-boned. I'm sick of being horizontally challenged, it's time to get a gym membership around here! Надоело мне быть с лишним весом, надо идти в фитнес-зал!
Not the sharpest pencil in the box
Если кто-то не отличается умом и сообразительностью, то можно с иронией сказать, что он not the sharpest pencil in the box или not the brightest bulb on the Christmas tree, в общем, умом не блещет. Love that boy, but he's not not the sharpest pencil in the box. Люблю его, хотя способностями он не блещет.