Найти тему

Как красиво “отшить” на английском?

В английском есть популярное выражение — “to give a cold shoulder”. Догадываетесь ли вы, что оно значит?

Его используют в значении ”отшить кого-то” ⛔️, “оказать кому-то холодный прием”, хотя дословный перевод этой идиомы — “дать, подставить кому-то холодное плечо”. Почему так? 🤔

Оказывается, в средневековой Англии существовала интересная традиция. Гостям подавали холодную вырезку из лопатки баранины, свинины или говядины (давали холодное плечо в прямом смысле слова), таким образом давая понять, что гостю пора уходить. Такой у них был вежливый способ закончить прием и попрощаться с гостем.

В современном же английском фраза используется в переносном значении:

He fell in love with her, but she gave him a cold shoulder. - Он влюбился в нее, но она его “отшила”.

Встречались ли вы с этой фразой ранее? Дайте знать в комментариях под этим постом. ⬇️

Похожие статьи:

#интересная лексика #английская лексика #английский с носителем #как изучать английский #история #лингвистика #занимательная лингвистика #отношения #онлайн уроки английского #курсы по английскому