Найти в Дзене
Oh_my_blog

Топ-6 английских идиом, которые украсят вашу речь. Часть 1

Оглавление
Источник: https://all-avito.ru/en/2/3/
Источник: https://all-avito.ru/en/2/3/

Доброго времени суток! Рада видеть каждого на своём канале.

Изучение английского языка сейчас для многих в приоритете. В связи с этим хочу поделиться с вами полезными идиомами, которые разнообразят вашу речь и сделают её выразительнее.

1. A bookworm

Источник: https://www.freepng.ru/png-x11y0m/
Источник: https://www.freepng.ru/png-x11y0m/

Дословно переводится как "книжный червь". Так можно сказать о человеке, который не мыслит своей жизни без книг.

Применение:

  • He is a real bookworm because he is always reading.

2. To be like a fish out of water

Источник: https://www.das-aktienregister.ch/aktienbuch/auf-dem-weg-zu-der-transparenten-aktiengesellschaft/
Источник: https://www.das-aktienregister.ch/aktienbuch/auf-dem-weg-zu-der-transparenten-aktiengesellschaft/

Это выражение прекрасно подойдет для описания ситуации, когда вы чувствуете себя некомфортно, что-либо делая или где-либо находясь.

Применение:

  • I used to live in the country that's why in the city I was like a fish out of water.

3. To be as sick as a dog

Источник: https://www.krestianin.ru/articles/58466-goroskop-zdorovya-na-god-zhyoltoy-sobaki?qt-social_networks=0
Источник: https://www.krestianin.ru/articles/58466-goroskop-zdorovya-na-god-zhyoltoy-sobaki?qt-social_networks=0

Эта фраза нужна для описания плохого самочувствия. Если вы заболели, можете её смело использовать.

Применение:

  • Yesterday I ran without a scarf and now I am as sick as a dog.

4. To be dying for something

Источник: https://www.wikifem.com/kak-zagadat-zhelanie-na-polnolunie-28-marta-2021-goda-chtoby-ono-sbylos/
Источник: https://www.wikifem.com/kak-zagadat-zhelanie-na-polnolunie-28-marta-2021-goda-chtoby-ono-sbylos/

Спокойно, эта идиома не имеет ничего общего со смертью. Она лишь обозначает "очень сильно что-либо хотеть ". Русский аналог: готов умереть за... сочный пончик, например 🤪

Применение:

  • I have been working for six months and now I am dying for a vacation.

5. To let the cat out of the bag

Источник: https://darudar.org/gift/4236816/
Источник: https://darudar.org/gift/4236816/

Эта веселая фраза означает " рассказать секрет", "нечаянно проговориться". Очень похоже на русского "кота в мешке", но уже с совсем другим смыслом.

Применение:

  • She let the cat out of the bag about the surprise party.

6. To be right up your street

Источник: https://wallpaperscraft.ru/download/chelovek_doroga_odinokij_136913/3840x2400
Источник: https://wallpaperscraft.ru/download/chelovek_doroga_odinokij_136913/3840x2400

Последняя идиома в вашу копилку. Её значение - " Быть в сфере ваших интересов". Если вы одобряете какую-либо идею, то вам с ней по пути. Используйте это выражение всякий раз, когда есть необходимость высказать свои предпочтения.

Применение:

  • Unfortunately, this kind of activity is not right up my street!

Что ж, это была подборка английских идиом на все случаи жизни. Если вам понравилось и хотите продолжения, комментируйте и ставьте лайки. Всем добра!