Найти тему
Бразильские стихи

Бразильский фольклор. Слепой

Это одна из моих любимых бразильских народных песенок, заботливо отобранных фольклористом Силвиу Ромеру. Ещё бы! Ведь далеко не каждый день встречаешь в переводимом тексте собственное имя. Кому-то эта история покажется романтичной, а кому-то - печальной. Сколько людей - столько и мнений.

Слепой

Бедный я слепец,
Всегда один гуляю.
Прошу я подаянье,
Вы добрые, я знаю.

К вам пришёл слепой,
Подошёл к двери я.
Верую я в Бога
И в Деву Марию.

"Матушка, проснись
От сладостного сна.
К нам пришёл слепой,
Жизнь его грустна.

"Если есть он хочет,
Вином-хлебом угости.
Бедному слепому
Помоги в пути.

"Не хочу я хлеба
И не хочу вина.
Проводи, Анинья,
Тебе тропа видна.

"Ана, оставь прялку,
Отвлекись немного.
Бедного слепого
Проводи в дорогу.

"Бросила я прялку,
Отвлекусь немного.
Я иду слепого
Проводить в дорогу.

"Дорога там петляет,
Поможешь ты не зря.
Проводи слепого,
За прялку сяду я.

"Идём, идём, девица,
Пройдём ещё немного.
Мои глаза слепые,
Не вижу я дорогу.

"Ступайте же, сеньор,
Скоро уже ночь.
Хочу назад, домой.
Смогла я вам помочь?

"Ещё один шажочек,
Ещё совсем немного.
Мои глаза слепые,
Не вижу я дорогу.

"Домик мой, прощай,
Прощай, моя земля.
Прощай, моя мамуля,
Он обманул меня.

Прощай, страна родная,
Прощай, родной народ.
Прощай, моя мамуля,
Меня он не вернёт.

"Упаси меня Господь,
Упаси, Дева Мария.
Я не видел, чтоб слепые
В кавалерии служили.

Ведь я вовсе не слепой,
Украсть тебя хотел я.
Я графа сын, Анинья,
Солгать тебе посмел я.

Перестань, девица,
Плакать под луною.
Ты, поверь мне, будешь
Счастлива со мною.

"Доброго Вам дня,
Госпожа соседка!
Убежала ночью
Анинья, моя детка.

"Вам доброго дня тоже!
Ужасные дела!
Теперь мои три дочки
Будут в кандалах.

Перевод: А. Шадрина-Перейра

А теперь оригинал.

O Cego

Sou um pobre cego,
Que ando sozinho,
Pedindo uma esmola
Sem errar o caminho.

Aqui está um cego,
Pedindo uma esmola,
Devotos de Deus
E de Nossa Senhora.

"Minha mãe acorde
Do seu bom dormir,
Que aqui está um cego
A cantar e a pedir.

—"Se ele canta e pede,
Dá-lhe pão e vinho,
Para o pobre cego
Seguir seu caminho.

—Não quero seu pão,
Nem também seu vinho;
Só quero que Aninha...
Me ensine o caminho.

—"Ana, larga a roca,
E também o linho;
Vai com o pobre cego,
Lh'ensina o caminho.

"Já larguei a roca
E também o linho;
Já me vou com o cego
Ensinar o caminho.

O caminho aí vai
Mui bem direitinho,
Se fique aí,
Vou fiar meu linho.

—Caminha, menina,
Mais um bocadinho;
Sou cego da vista,
Não vejo o caminho.

"Caminhe, senhor cego,
Que isto é bem tardar;
Quero ir-me embora,
Quero ir-me deitar.

—Aperta as passadas
Mais um bocadinho,
Sou cego da vista,
Não vejo o caminho.

"Adeus, minha casa,
Adeus, minha terra,
Adeus, minha mãe,
Que tão falsa me era.


—Adeus, minha pátria,
Adeus, gente boa;
Adeus, minha mãe,
Que me vou à toa.

"Valha-me Deus
E Santa Maria,
Qu'eu nunca vi cego
De cavalaria.

—Se eu me fiz cego
Foi porque queria;
Sou filho de conde,
Tenho bizarria.

Cala-te, menina,
Deixa de chorar;
Tu inda não sabes
O que vais gozar.

—"Deus lhe dê bons dias,
Senhora vizinha,
Esta meia noite
Me fugiu Aninha.

—"Deus lhe dê os mesmos!
De cara mui feia,
Três filhas que tenho
Vou po-las na peia.

Всем спасибо за внимание! Ставьте лайки, подписывайтесь на мой канал)

Фольклор
0