В 1946 году французский режиссер Жорж Лампен снимает фильм "Идиот" по роману Достоевского. Надо сказать, что этот французский режиссер родился в России в 1901 году, по некоторым источникам в Петербурге, по некоторым в Екатеринбурге, то есть при французском имени он немного русский. В 18 лет, в 1919 году эмигрировал во Францию.
Во Франции был актером, ассистентом Рене Клера, директором съемок и в 1946 году известный продюсер Саша Гордин доверил ему снять экранизацию "Идиота". Правда, пишут, что фильм выглядит адаптацией, с чем я соглашусь. Однако, несравненный Жерар Филип, любимый русским зрителем, весь фильм вытягивает. Да и Яковлев в фильме Пырьева (1958) почти калька с этой роли Филипа. А через 10 лет Лампен снимет "Преступление и наказание" (1956). И опять через почти 10 лет его повторит Пырьев.
В чем же состоит адаптация, то есть, упрощение содержания романа Достоевского? Во многом, а, главное, в отбрасывании самого Достоевского с его печалью о судьбах отечества. Если выкинуть все утопические попытки теоретически спасти Россию, получится как раз французская версия, проще и понятнее. Надо учитывать, что, как и Рене Клер, Лампен не признавал элитарного искусства, ориентируясь на массового зрителя. Даже если можно было бы уместить социально-философский толстый роман в полтора часа, учитывать надо и французский менталитет, на который сделан фильм Лампена. Французы не поняли бы, почему женщина после восьми лет проживания с мужчиной не хочет за него замуж. Так что французская версия предлагает инициативу Тоцкого в разрыве отношений с содержанкой с целью женитьбы ни больше ни меньше, на младшей дочери Епанчиных, Аглае. Появилась Настасья в жизни Тоцкого, как она объясняет князю, после того, как Тоцкий "взял ее силой" и после этого они 8 лет живут вместе. Особенный надрыв здесь неуместен, поскольку французы не считают положение содержанки неудачей для женщины. Если русская классика считает Настасью воспитанницей и только те, кто ее хочет оскорбить, называют ее содержанкой, то здесь она содержанка во всех смыслах.
Князь Мышкин Жерара Филипа приезжает в Петербург затем, чтобы участвовать в российских "реформах". Больше всего он занят проблемой справедливости и хочет стать российским чиновником. Он удручен, что никто здесь не замечает нищеты и горя, а сам он видит только лицемерие, низость, беспечность и в отместку пытается расстроить помолвку Тоцкого на Аглае, что ему удается. "Знаете ли вы, по какому тонкому льду вы скользите? Какая пропасть, какая катастрофа вас ждет!" кричит Жерар Филип гостям.
Вызов обществу со стороны Филипповны семья Иволгиных считает в излишне роскошных платьях и сверхдорогих драгоценностях. Все христианские затруднения сводятся к ревности Рогожина к князю. Еще у Рогожина есть банда и, несмотря на то, что он торговец мукой, оптовик, какие-то дела бандитские он проворачивает, а банда тоже ревнует, "нас на бабу променял". При конфликте с Настасьей Рогожин угрожает убить ее не только из ревности, но и из страха, что она донесет на бандитские дела властям. Для французов так убедительнее мотивация использовать холодное оружие.
Мне понравился французский Рогожин. Играет его Люсьен Кодэль.
Есть в нем что-то от Высоцкого в манере держаться. Массовому французскому зрителю понятна и близка досада женщины, выбравшей для своей удачной внешности неудачного инвестора.
Французы по морде женщин не бьют, даже если они лавочники.
И в целом фильм понравился. Если кто-то хочет посмотреть, то в сети есть этот фильм на французском языке с русскими субтитрами. Сравнивать с экранизацией Бортко конечно нельзя, там наша классика полностью, со всеми российскими социально-философско-психологическими проблемами, до сих пор не устаревшими. А тут только очень простая психология любовных отношений и никакого фрейдизма. Из-под венца Настасья сбегает один раз только. (стоит почитать чат рядом с восьмичасовой экранизацией Бортко, когда она третий раз метнулась из-под венца, кто-то сказал "надо же, как ее мотает!"). Несмотря на убийство, которое прогнозируется с самого начала, кажется, что Аглая с князем поженятся, так что энд после fin ожидается хеппи.
Французская экранизация 1946 года задала тон всем последующим. Фильм Жулавски я не нашла, как и немой фильм 1910 года, Куросаву когда-то пыталась посмотреть, но не могу, это совсем другая культура. Кто будет смотреть, обратите внимание на работу оператора Кристиан Матра (Фанфан-Тюльпан, Картуш), на эти тени, которые ложатся на главную героиню и мне показалось, что Урусевский использует те же приемы в "Летят журавли" и они так же скользят по главной героине. Впрочем, может я ошибаюсь.
Приятного просмотра. Не пожалеете. Русская сказка на французский лад.
#французский фильм #русская классика #жерар филип #роман "идиот" #экранизации книг