Найти в Дзене
Хроники

Арам Тигран- курдский певец, армянского происхождения..

Оглавление

Немного о значение курского фольклора...

"Курдский народ очень богат в плане народного фольклора. Курдский эпос со своим великолепным и разнообразным содержанием, глубиной чувств и роскошным восточным колоритом может поспорить с самыми лучшими восточными эпосами". 
Наири Зарьян, советский прозаик и поэт.

Здравствуйте дорогие читатели!

Сегодня возникло желание и потребность коснуться очень важного вопроса в истории любого народа- фольклора. У курдов история народного творчества уходит корнями в глубь веков и тысячелетий. Подтверждения этого мы можем найти у таких историков раннего средневековья, как Мовсес Хоренаци. В его поветсвовании о печальной судьбе мидийца- храброго Аргама, в которого влюбилась юная жена мара Араташеса. И трагический закономерный результат разразившейся драмы -война между сыном Арташеса и Аргамом, который не сможет пережить этих испытании судьбы. Все эти события М.Хоренаци почерпнул из песен випасанов, под которыми он имеет ввиду курдов-вишапов, исполняющие свои песни в Гохтне(район Нахичевани).

Между всеми учёными, которые серьезно изучают историю курдского народа, отмечается единное мнении, по которому курды признаются народом с наиболее развитой традицией передачи исторических событии в устной, песенной форме. Достоверность таких песен подтверждалась учеными неоднократно, поэтому среди исследователей такая народная особенность курдов всегда вызывает неподдельный научный интерес.

Большинство народных курдских песен слагаются женщинами, которые описывают деяние мужчин на поле брани и вне его. Причем, что характерно только для курдов- позорные страницы истории и трусость проявленная мужчинами собственного села или племени- никогда не замалчивались. Одним из ярких, относительно недавних примеров такого творчества, являются курдские песни сложенные в народе после трагических событий, связанных с развалом Российской империи и последующего разделом Закавказья между армянами и азербайджанцами. Так вот курды, в основном женщины, сложили множество песен о курдских героях тех дней: что о Джангир-ага, вставшего на сторону Армении, что о братьях Султановых, защищавших Азербайджан. Необходимо подчеркнуть, что народные поэты и историки, находившиеся по разные стороны баррикад, пели о геройских поступках курдов с обеих сторон, так и корили их в своих песнях за трусость или недостойное поведение. Курдский фольклор- самый объективный историк! Однако, после всех этих событий, после того как эти герои для обоих народов Закавказья были забыты, казнены, брошены в тюрьмы и сосланы- курдская народная мудрость подарила фольклору новую пословицу: “Мужчина, сражающийся на чужом коне- все равно пеший!” Дорогие читатели, знакомые с историей описанных выше событий- оцените глубину народной мысли!

“Ни одно более или менее значительное явление или событие в жизни курдов не проходит бесследно. Народная песня увековечивает как мужество, так и трусость, восхваляя одно и понося другое. Если кто-нибудь трусливо притаился во время боя или убежал с поля битвы, то на следующий же день женщины и девушки слагают про него песню, полную едких насмешек и порицания. Песня делается достоянием всего племени, и все от мала до велика поют ее".
Раффи– классик армянской литературы.

Также считаю необходимым отметить, что курдская народная песня, сказки, мифы, сказания и другие проявления народной мысли, оказали огромное влияния на все рядом живущие народы, причём у некоторых полностью вытеснив их собственный фольклор.

"Народная поэзия айсоров по большей части находится под влиянием курдской; народные песни их очень малочисленны, т.к. существует общий обычай петь курдские песни и рассказывать курдские сказки".
Е.А.Лалаян– видный армянский этнограф и археолог.

И ещё, один печальный момент, которым мне хотелось бы завершить вводную часть сей публикации- это инициированная государствами региона компактного проживания курдов, присвоение результатов многовекового культурного творчества курдских поэтов, писателей и народа. Про историю- скромно промолчу.. Этот процесс давний, но в настоящие время имеет просто ужасающие масштабы и темпы. Чтобы не быть голословным приведу в пример историю великой курдской поэмы “Мам и Зин”, принадлежащие перу Ахмада Хани. Проживающий в Америке поэт Карапет Ситал, перевел поэму легендарного курдского мыслителя и писателя А.Хани на армянский язык, при этом главный герой эпоса Мам, чудесным образом “стал” армянином, но через некоторое время Ситал инициировал второе, отредактированное издание произведения, где он все вернул на свои места. А вот, что он написал в предисловии ко второму изданию:

"Пусть это будет считаться моим долгом перед нашим соседним народом – великим, мужественным и непобежденным. И хотя сегодня этот героический народ страдает под гнетом иностранных захватчиков, недалек тот день, когда он станет окончательно свободен".

К сожалению, это единственный, или крайне редкий случай раскаяния. Все остальное похожи на "грабеж средь белого дня"…

Арам Тигран

Сегодня счел необходимым вспомнить знаменитого курдского фольклориста, композитора и певца-Арама Тиграна, который 53 года своей яркой жизни посвятил курдского народу и Курдистану.

Арам Тигран, курдский певец и композитор. Картина современного художника(из ОИ).
Арам Тигран, курдский певец и композитор. Картина современного художника(из ОИ).

Герой нашего рассказа родился в 1934 году в сирийском Курдистане, в семье армянских беженцев: отец Арама- был одним из десятка спасшихся в своем селение, нпходившимся в сасунском районе, мама композитора- спаслась только со своей сестрой, они бежали в Сирию из пригородов г.Амеде(Диярбакыр). С ранних лет у юного Арама проявляются музыкальные и вокальные таланты, которые по всей видимости достаются ему от его отца. Отец исполнителя играл на пастушьем блюре и сочинял стихотворения на курдском и армянском, в последующем они войдут в альбомы Тиграна. Исполняя песни отца глаза певца всегда будут наполнены любовью и тоской по нему. В своих интервью Арам всегда говорил, что причиной по которой он стал заниматься музыкой являлся его отец, который несмотря на тяжелое финансовое положение и большую семью, всегда находил деньги на музыкальные инструменты для детей.

Мой отец играл на блюре(мею или дудук)- пастушьем блюре. И однажды, играя, он мне сказал: “что хочет видеть меня певцом и композитором, и чтобы пришло такое время, когда люди будут аплодировать моему таланту”. И я ему ответил: “Хорошо папа-так и будет!””

Также А. Тигран вспоминал своего первого учителя по вокалу и игре на музыкальных инструментах(уд): он рассказывал, что когда впервые увидел своего мамоста(курд.преподавателя), то он понял, что тот слеп на оба глаза, но когда тот взял уд в руки- музыка в его исполнение была сказочной. У своего мамоста он научился игре на уде(струнный инструмент), но пройдет время и он услышит звучания джумбуша, который ему покажется непревзоиденным. И как результат всю свою профессиональную деятельность наш герой уже не расстанется со своим джумбушем.

“Прислушался к его звучанию и понял, что при одинаковом грифе с удом, он звучит много выше. Подошёл к отцу и сказал: “что нашел свой инструмент”. К 17-ти годам я его полностью освоил игру на джумбуше, больше с ним не расстаюсь.”

После одногодичного обучения, наш герой со своими братьями начинает путешествовать с концертами в родном Камышло и его пригородах- выступая до полной потери голоса- на свадьбах и всевозможных праздниках. Заработки от их концертной деятельности поддерживали его трудолюбивого отца. Песни в его исполнении были многоязычным: курдскими, арабскими, армянскими, турецкими, ассирийскими, греческими. То есть несложно догадаться, что по прошествию нескольких лет он достиг популярности во всем сирийском Курдистане, но его талант требовал большего. И такой шанс ему выпадает, когда ему было за 30 лет, вот как он вспоминает события тех дней:

“Причиной этой поездки стал зов Родины.. К нам приезжали представители из Армении и говорили, что для подъема республики нужны люди-предложили нам.. И мой отец сказал “конечно-это Родина, надо..” Это всё было в 1965 году.. Нам сказали что нужно подождать ещё один год. Мы подождали, и в 1966 году нас отвезли в Армению. Нас было 4 брата: 3 из них занимались музыкой. Младший играл на дарбуке, средний играл на камани, ну а я - на джумбуше. А самый младший, четвертый, младше меня - остался в Камышло. Путь был очень долгий: 5 дней морем. И все пять дней мы играли для попутчиков. Всем нравилась наша музыка- “музыка 3 братьев”- так нам говорили. И вот мы прибыли в Армению! Нас отправили в разные города: меня отправили в Пайтак. Но я слышал о радио Армении в Ереване и очень хотел туда попасть. Расстоянии до Еревана было около 40 км., видя мои переживания и желание поскорее попасть на радио, мой отец сказал: “Вставай поехали на радио.. Ты там сыграй свою музыку, может им понравится и они возьмут тебя.”

Так курдский певец попал на ереванское радио. Но путь к радиорубке был не гладким: Арам рассказывал, как сразу же пошёл в армянский отдел в радиоцентре(всего их было 4: армянский, курдский, азербайджанский-тогда он был, русский), спел им народные армянские, курдские и арабские песни, однако, прослушивателей интересовал только музыкальный диплом, которого у Арама не было. Выйдя из кабинета разочарованным и разозлившимся, вспоминал, как его успокаивал отец и вдруг сказал:

” Не обижайся, терпение сын- мир за терпение тебе воздаст.. Сын, мы с тобой пойдём к курдам! Не сердись - пошли..”

Как в последующем будет вспоминать Арам- это было очередное верное решение отца. Потому как после прослушивания, курды были очарованы музыкой Тиграна на народные стихи и стихи знаменитых курдских поэтов, таких как Джагархун. Также они отмечали необычное звучание его голоса в купе с высоким звучанием так любимого им джумбуша. "Диплом им был не нужен"- смеясь, вспоминал Тигран.

Он проработает на курдском радио в Ереване долгих 16 лет- это принесет ему известность и славу среди курдов всех четырех частей Курдистана, курдов Европы и всего Мира.

Когда у него спрашивали о том, почему он будучи армянином, так много пел на курдском, и сочинял очень красивую музыку для народных курдских стихотворении, вдыхая в них жизнь и популяризую среди молодежи Курдистана. От отвечал:

“Я тебе расскажу историю! Как то я с со своим отцом сидели вместе-это было в Камышло..

Отец сказал мне: “Сынок, смотри, вот Вы живёте на этом свете, только благодаря курдам..”

Я не понял.. и спросил: “как так папа, это же твоя заслуга?”

Он ответил: “может и так, но а если бы меня убили- вы бы откуда взялись? А меня не убили!”

Я спросил: “Как ты спасся?”

Он сказал: “Благодаря одному курдскому аге.. Именно он меня спас и воспитал.. Когда в те годы, вражеские войска приближались.. Они подходили к моему спасителю и говорили: "мы знаем, что ты спас одного армянина и он у тебя.. Выведи его!" Он каждый раз меня прятал, чтобы меня не убили.. Постоянно давал деньги этим карателям, чтобы те уходили и не трогали меня. Так я и вырос при нем.. Пока не встал на ноги и мне ничего не угрожало..”

А после он добавил: “пока Вы живёте на этом свете, помните, это только благодаря курдам! И поэтому никогда не забывайте о курдах, всегда показывайте им свою дружбу, будьте близки с ними, пой их песни, конечно и армянские пой-не забывай! Но всегда больше тянись к ним..”

Вот так мой отец вселил во мне самые теплые чувства к курдам. Вот так я начал петь курдские песни вместе с отцом, а потом всё больше и больше..

Интервьюер: “Мы знаем, что Вы поете на арабском, армянском, но больше всего на курдском - почему?”

Арам Тигран: “Так потому что попало мне прямо в сердце и стало моей любовью, конечно же благодаря моему отцу. Когда я сочиняю или исполняю песню на курдском, могу сказать, что у меня это получается лучше и быстрее, чем на армянском..”

За 75 лет, которые было суждено прожить Араму Тиграну, он успел сделать многое для курдского народа. Он стал одним из самых популярных курдских певцов современности. После 16 лет работы на курдском радио в Ереване, А.Тигран стал известен во всем Курдистане и далеко за его пределами. Его невероятная способность "придавать и одевать" в неповторимые “нотные” наряды замечательные народные стихи и произведения лучших курдских поэтов- сделали его произведение курдской классикой- золотым фондом курдского фольклора.

Знание множества языков Востока, таких как: курдский, арабский, армянский, ассирийский, турецкий и другие, способствовали популяризации его музыки и песен, посредством которых он доносил свои мысли до слушателя- доносил до самых сердец!

За время своей пятидесятилетней музыкальной карьеры он исполнил более 450 песен, из которых 250 были курдскими. Особенное место в его репертуаре занимали песни, за авторством его отца, о котором он постоянно будет вспоминать. Из 250 курдских песен, исполненных Арамом, 160 вошли в список курдского национального культурного достояние.

Многие песни в исполнении Арама Тиграна посвящены национально-освободительному движению курдского народа, с которым он связывал свои надежды на избавление от угнетения и несправедливости.

Песни знаменитого армянина с огромной курдской душой и по сей день исполняются молодыми и признанными курдскими певцами по всему Курдистану, как и в любой точке земного шара, где живут курды.

Памятник знаменитому курдскому певцу Араму Тиграну в г. Амеде(Диарбакыр). Картина современного художника(из ОИ)
Памятник знаменитому курдскому певцу Араму Тиграну в г. Амеде(Диарбакыр). Картина современного художника(из ОИ)

Курдского композитора, поэта и исполнителя не стало 8 августа 2009 года. Кончина настигла его в Греции(Афины). Он завещал, чтобы его похоронили в столице турецкого Курдистана- городе Амеде(Диярбакыр). Вот, что он говорил:

"Не во сне по ночам я бы поверил

Увидеть город Амед своими глазами

Доброе утро, Амед, я так по тебе скучал

Ты открыл мне дверь

и наполнил меня весельем "

Однако, к сожалению, воля Тиграна не была исполнена, так как власти Турции отказали ему и в этой предсмертной просьбе. В Амеде прошли массовые манифестации- акции протеста курдов, против подобного бесчеловечного отношения властей, но ничего не изменилось.. Курдский исполнитель и поныне покоится в Брюсселе. В Амеде(Диарбакыр), лидером курдской партии и мэром города были организованы символические похороны на армянском кладбище города. После чего курдский партийный лидер Осман Байдемир отправился в Брюссель, где высыпал землю Диярбакыра на могилу курдского исполнителя. Другой курдский лидер Селахаттин Демирташ, сказал: “ Мы обещали Араму. Мы его перезахоронен в этой земле”. К несчастью и Демирташ, и Байдемир сейчас брошены в тюрьмы, но пройдёт время и они обязательно сделаю для знаменитого курдского поэта и композитора то что обещали.

Вот что он желал курдам в одном из своих интервью:

"Победы хочу пожелать!

Развития очень хочу пожелать!

И третье: я хочу единства!

Будьте одним целым!

Кем бы не были и сколько бы не было курдов на свете - пусть друг друга понимают, объединяются, раздоры пусть оставят в стороне! Курд - это курд! Радость, братство, близость, понимание- это и мои пожелания и пожелания всех остальных курдских исполнителей!"

P/S: К сожалению качество записи времен Арама Тиграна оставляет желать лучшего, но я не могу удержаться от рекомендации к Вам- послушать его произведение на популярном видео хостинге ютуб!

Вот мой топ-список песен в его исполнении и исполнении молодых артистов(вводим в поисковик ютуба и слушаем):

  1. Aram Tigran 2/ 3, перематываем на пятую минуту и слушаем песню “Ночь прошла”. И да материалы в нашей публикации взяты из этого интервью.
  2. Simav pesiya male. Ролик длиться 1мин 47 сек, песня Арама Тиграна, в исполнении замечательной и талантливой курдянки-мидянки. В этой песни речь пойдет о самопожертвовании курдянки, которая не слушая отца уходит в горы- бороться за свободу своего народа.
  3. Sasa & Celo Boluz - Ay Dilbere. Ещё одна песня А.Тиграна в исполнении великолепного дуэта и созвучия голос.
  4. Eleonore & Laurier Fourniau, DE BI LUR LUR. Эта народная курдская песня в исполнении французов: брата и сестры. Элеонор приехав в Турцию для изучения турецкого языка, познакомилась с курдами, которые исполняли песни Арама, после чего выучила курдский язык и начала петь! поёт просто замечательно! Спасибо Арам Тигран!!! Если понравилось её исполнение также советую Eleonore & Petra, Zana u Andok. Песня, где в дуэте с француженкой австрийка, чешского происхождения. Песня принадлежит курдскому певцу Мам Арарату.

Простите, что без ссылок, и да я умею их создавать, просто правила Дзена настолько расплывчаты, что запросто можно попасть в бан.

Приятного прослушивания! Понравилось или нет-возвращайтесь с комментариями, только не будьте равнодушны..

Спасибо за внимание!

Исаев К.

Комментируйте, подписывайтесь, ставьте нравиться!