Бывает, сначала мы знакомимся с поэзией, а потом узнаём об авторе.
«Нынче ночью я приходил к тебе,
но тебя не было дома,
и дома твоего не было в городе,
и города такого
не было на земле».
Я прочитала эти четыре строки, написанные белым стихом – странно-протяжным, словно звук, растворившийся эхом в пространстве, – и они отозвались далёкими воспоминаниями о людях, которые были когда-то дороги, казались близкими, но в одночасье стали чужими. А следом приходит беспощадно-ясное понимание, что, как бы ты ни тосковал о них, их нет нигде на земле: нигде для тебя.
А может быть, всё это – об одиночестве, о безуспешных поисках родственной души, когда мы в надежде стучимся в двери, за которыми никто не ждёт нас, и нет места в мире, где нашло бы приют наше сердце.
Мгновенье счастья,
что мне делать с тобой,
как тобой овладеть,
растянуть тебя на столетье,
заставить состариться в моём доме?
Всё, что известно о Бесике (Биссарионе) Харанаули, можно вместить в несколько строк: родился в 1939 году в грузинском посёлке Тианети, в 1962 году окончил филологический факультет Тбилисского государственного университета имени Иванэ Джавахишвили. По окончании работал в издательствах «Литература и искусство», «Советская Грузия», а также в литературных журналах «Мнатоби» и «Накадули».
Ты только будь.
Предоставь остальное жизни.
И без тебя
дверь твоя будет скрипеть.
Если кого-нибудь ждёшь,
тысячу раз ты услышишь
шум долгожданных шагов.
Если доймёт одиночество,
выйди из дому –
тысячу раз ты услышишь,
как окликают тебя.
Если тоскуешь по женщине,
жди – она отыщет тебя.
Ты только будь.
Предоставь остальное жизни.
Литературный дебют Бесика Харанаули состоялся в 1954 году. На данный момент он является автором более чем двадцати поэтических сборников и двух романов, его поэзия переведена на русский, чешский, итальянский, венгерский, немецкий, болгарский, голландский языки.
В 2011 и 2015 годах Бесик Харанаули был номинирован на Нобелевскую премию по литературе.
Награждён орденом Президента Российской Федерации.
Где только я не бывал,
у чьих только я калиток
не привязывал своего коня!
Всюду я оставлял
какую-нибудь из своих личин:
где – рыцаря,
где – бражника,
где – забияки,
где – труса.
Я же сам, я настоящий
оставался неведомым никому.
«Вольный, одинокий, ищущий и по сей день жаждущий новизны, один из основоположников современного грузинского верлибра, осторожный и смелый диссидент, прямодушный, искренний и обладатель целой коллекции масок, игрок и мистификатор, новатор по натуре, умудренный и вечно юный – таким мне представляется сегодня Бесик Харанаули, поэт и прозаик»
Лали Авалиани. Журнал «Русский клуб», №3, март 2011 г.
Мне также не забыть
то место, где тебя я увидал,
как волку не забыть
ту пядь земли, где грянул меткий выстрел.
Куда вы пропали,
сны,
рассеялись, разбежались,
как стадо
у сироты-пастушка –
оставили меня на камне,
в слезах...
Поэт является лауреатом премий имени Шота Руставели и Ильи Чавчавадзе, неоднократно становился лауреатом литературной премии SABA. Эта независимая премия, носящая имя выдающегося грузинского писателя и общественного деятеля Сулхана-Саба Орбелиани, была учреждена в 2002 году усилиями поэта Рати Амаглобели, писателя и сценариста Дато Турашвили и бизнесмена Мамуки Хозарадзе.
Между нашими двумя домами
возвышалась чинара,
и от ранней весны
до поздней осени
густая листва её закрывала
твои окна от моих.
И поэтому
на каждом листе,
что срывались с дерева
минувшей зимой,
я писал тебе
безмолвные письма.
«Цель, принцип и кредо моей жизни заключаются в том, чтобы насколько это возможно приблизиться к милосердию. Это то, что мне нравится в людях и мире», – так говорит Бесик Харанаули.
Читайте также:🌒
Поэт решил создать в Лишо (регион Мцхета-Мтианети) арт-двор и литературную мастерскую прямо во дворе собственного дома. Здесь смогут встречаться представители искусства и культуры, будут проходить литературные вечера и семинары.
Что есть талант –
если его не обнести оградой?
Что такое ограда –
если ее не построит терпенье?
Что такое терпенье?
Спросите об этом
Каждый день и каждую ночь.
«Поэзия – это вертикальная стихия. В основе своей, в своих корнях она национальна, но вот верхушка, которая причастна к небу, к ветру, к высокому слогу, это вне национальности».
Лия Стуруа, грузинская поэтесса
Я закрою глаза
и усну сладким сном,
потому что возьму тебя в плен моих снов,
веки сомкну осторожно…
А наутро
слёзы мои отопрут тебе двери…
И ты улетишь…
О Бесике Харанаули известно совсем немного. Может быть, это и правильно, ведь так же, как о художнике говорят его полотна, о композиторе – его музыка, о поэте говорят его стихи?
Поэзия Бесика Харанаули, будто пронизанная напевностью древней и прекрасной Грузии, напоминает отблески снега, укрывшего вершины далёких гор; лёгкую поступь гордого джигита, ведущего в поводу своего коня; томный и загадочный взгляд юной девушки; мудрые речи убелённого сединами старика.
Прочтите эти стихи и прислушайтесь к себе: чем они отзовутся в душе, какие струны ваших чувств зазвучат в ответ...