Прочитав заголовок, вы наверняка подумали, что речь пойдет о слове stuff, которым можно заменить многие другие слова. Однако спешим вас заверить, что это не единственное универсальное словечко, которое можно использовать, упоминая о каком-либо предмете или понятии.
Никогда не забуду рассказ своего преподавателя в университете, которая еще в советское время работала переводчиком. Ее пригласили выступить в качестве экскурсионного гида. Экскурсия проходила на Красной площади, и ей нужно было рассказать группе иностранцев о Кремле. Самое обидное, что, когда она рассказывала о шпилях башен Московского Кремля в форме пятиконечных звезд, она совершенно забыла, как будет по-английски слово «звезда». Преподаватель не растерялась и вместо обычного a star (звезда), сказала 'that thing on the top of the tower' (та штуковина на вершине башни). Репутация была спасена, а экскурсия благополучно продолжилась.
Do you see that stuff over there? — Видишь вон ту штуку?
I studied that stuff in college but I skipped almost all the lessons. — Я изучал этот материал в колледже, но пропустил почти все уроки.
Как видно из примеров, слово stuff переводится на русский язык не только как «штука» или «штуковина». Вариант перевода определяется контекстом. Во втором предложении слово stuff использовано в контексте обучения, поэтому на русский язык мы перевели его как «материал».
Теперь разберемся, какие еще английские слова с таким же значением можно употреблять в разговорной речи.
1. thing /θɪŋ/ — вещь, штука
- I have no idea where he has taken that thing. — Я понятия не имею, где он взял эту штуку.
2. thingy /ˈθɪŋi/ — вещица
- I can't find that thingy… the one you gave me last week. — Я не могу найти ту штуку… ту, что ты дал мне на прошлой неделе.
3. thingamabob /ˈθɪŋ.ə.mə.bɑːb/ — вещица, штука, штуковина
- Could you please bring me one of those blue thingamabobs? I need it for the painting I am drawing. — Не могли бы вы принести мне одну из этих голубых штуковин? Она нужна мне для картины, которую я рисую.
4. thingamajig /ˈθɪŋəməˌdʒɪɡ/ — штуковина; это, как его
- Mandy stood there alone tightly holding that weird thingamajig. — Мэнди стояла там одна, крепко держа эту странную штуковину.
5. thingummy /ˈθɪŋəmɪ/ — штуковина
- Your sister will hate you if you give her that thingummy for her birthday. — Твоя сестра возненавидит тебя, если ты подаришь ей эту штуковину на день рождения.
6. doohickey /ˈduːˌhɪkɪ/ (US) — штуковина
- Send me that doohickey one more time. — Пришлите мне эту штуковину еще раз.
7. whatsit /ˈwɑːt.sɪt/ — это, как ее/его
- Ross has always wanted to taste whatsit... a freshwater eel 'unagi'. — Росс всегда хотел попробовать это, как его... пресноводного угря «унаги».
8. crap /kræp/ — хрень (very informal)
- Never ever give me such crap for my birthday anymore. — Никогда больше не дари мне на день рождения такую хрень.
Безусловно, лучше всегда называть вещи своими именами, однако бывают моменты, когда какое-то слово вылетает из головы, и тогда на помощь приходят всякие thingy и thingummy. Надеемся, что подборка оказалась полезной.
🚀 Хотите учить английский с преподавателем? Запишитесь на бесплатный вводный урок — вы познакомитесь с учителем и узнаете свой уровень владения английским.
🎁 А по промокоду ZEN вы получите скидку 30% на уроки с русскоязычным преподавателем, если еще не занимались в «Инглекс».