Найти тему
Красивый Английский

Живой английский: что не так с выражением "The world is my ostrich"?

Оглавление

Едва ли кто поспорит, что высший пилотаж в общении на иностранном языке - это звучать естественно, native-like. Этому, конечно же, лучше всего учиться у самих носителей, но если вы не живёте в англоговорящей среде, то простой и доступный способ подтянуть свой spoken English - это смотреть фильмы и сериалы в оригинале. Ну а если нет времени на просмотр, то можно читать рубрику "Живой английский" на мой канале😀 - в ней я разбираю самые актуальные и полезные фразы из современных англоязычных TV shows.

Коллаж автора
Коллаж автора

Сегодня в фокусе words and expressions из первого эпизода британского сериала Behind Her Eyes, которым не хватило места в предыдущем выпуске.

Here we go!

➡️ Give (something) a go

Попробовать что-то, особенно в первый раз, не имея опыта

  • I need to get more exercise, so I'm going to give cycling to work a go. - Мне нужно больше двигаться, поэтому я хочу попробовать ездить на работу на велосипеде.
  • I know you've never done this kind of work before, but give it a go and see how you do. - Я знаю, что ты никогда не занимался такой работой, но ты попробуй и посмотри, как у тебя получится.

➡️ A fresh start

Возможность начать заново, с чистого листа

Give a fresh start - дать возможность начать сначала, make/have/get a fresh start - получить, иметь возможность начать сначала.

  • Our relationship is stuck. Shall we give it a fresh start? - Наши отношения зашли в тупик. Может, начнём всё сначала?
  • I'm excited to make a fresh start at my new job. - Я так хочу начать всё с чистого листа на моей новой работе.

➡️ Gushy /ˈgʌʃɪ/

Излишне сентиментальный, востроженный, расчувствовашийся, сопливый; имеющий нарочито хвалебный тон

Слово имеет пренебрежительный оттенок.

  • I'm not a sentimental type, I hate all this gushy poetry. - Я не особенно сентиментальный, терпеть не могу всю эту слезливую поэзию.
  • That gushy review was written by a friend of hers. - Это восторженный отзыв был написан одним из её друзей.

NB: Определение gushy нередко используют в отношении фильмов для взрослых. Для обычного, но уж чересчур романтического кино с невнятным сюжетом, можно использовать слово mushy.

➡️ The world is my oyster /ˈɔɪstə/

(Буквально: Мир - моя устрица)

Мир у моих ног; всё к моим услугам; иметь массу возможностей; сам(а) себе хозяин (хозяйка)

В сериале главная героиня Луиза произносит эту фразу как 'The world is my ostrich /ˈɒstrɪʧ/' - "Мир - мой страус".

Это яркий пример 'мондегрина' или 'эгкорна' (eggcorn), то есть ослышки (об ослышках в английском я подробно писала в этой статье). Вероятно, сохранив в фильме эту оговорку, сценаристы хотели показать, что героиня не слишком хорошо образована.

  • I don’t know what to do now I’ve finished university! - You can do anything you want – the world is your oyster. - Я не знаю, чем мне заняться теперь, после окончания университета. - Ты можешь делать всё, что захочешь - у тебя масса возможностей.

➡️ Paint the town (red)

(Буквально - покрасить город в красный цвет)

Покутить, хорошенько оторваться, пройтись по барам и клубам, попьянствовать

Полностью выражение звучит как paint the town red, но в сериале героиня использует его с сокращённой форме - paint the town.

Некоторые носители считают эту идиому несколько устаревшей (dated) - и не удивительно, ведь появилась она ещё в 19 веке! (на моём канале есть статья об истории его происхождения). Другие же, напротив, любят использовать её в юмористическом ключе.

  • It was the end of term and students decided to go out and paint the town red. - Был конец семестра, и студенты решили куда-нибудь пойти и задать там жару.

➡️ Daft /dɑːft/

Глупый

Это разговорное сленговое словечко характерно для британского варианта английского языка (BrE).

Его также можно встретить в составе устойчивого выражения as daft as a brush. Буквально оно означает глупый, как кисточка, а самый ближайший русский аналог - это выражение "глуп, как пробка".

  • He's a nice enough boy, but he's as daft as a brush. - Он милый мальчик, но глуп, как пробка.

➡️ Act like a brat /bræt/

Вести себя, как избалованный, капризный ребёнок

Brat - это spoiled, naughty (испорченный, непослушный) child (ребёнок) .

  • They act like spoiled brats who think money can buy everything. - Они ведут себя как избалованные дети, которые думают, что деньги могут купить всё.

➡️ Better be going.

Мне пора (идти/бежать), пойду-ка я

Разговорная, усечённая форма выражения I had better be going.

  • Better be going before I miss my train! - Пойду-ка я, а то на поезд опоздаю.

На сегодня всё! Читайте также первый выпуск рубрики:

"Живой английский": новая рубрика для тех, кому мало лексики из учебников

Если вам нравится моя работа, пожалуйста, оцените статью, поставив 👍. Подписывайтесь на канал. Также буду рада видеть вас в Telegram - @englishwinglish4U.

И, как всегда, dip deeper, и да пребудет с вами English!😀