Найти в Дзене

Почему англичане не могут жить без артикля

Прежде чем ответить на этот вопрос сделаем маленький тест. Хотите проверить, насколько хорошо вы владеете родным русским. Тогда скажите, в чем принципиальное отличие этих двух предложений.

Окно открылось, и женщина появилась. Окно открылось, и появилась женщина.
Окно открылось, и женщина появилась. Окно открылось, и появилась женщина.

Нашли отличие?

На первый взгляд они абсолютно одинаковые. Но если посмотреть более внимательно, то становится понятно, что в первом предложении речь идет о конкретной, уже известной нам женщине. А во втором мы говорим о какой-то женщине, которая нам абсолютно неизвестна.

Это отличие передается с помощью местоположения и интенсивности ударения на слове женщина. Т.е. местоположение показывает значимость слова. Что-то уже известное, знакомое стоит на первом месте, а новое еще неизвестное стоит в конце. И даже если это новое является подлежащим, у нас, в русском, нет проблем. Мы можем ставить его и в конце предложения. А в английском подлежащее не может стоять в конце, оно всегда на первом месте. Тогда с помощью чего можно показать, известен ли нам объект или еще нет? Вот тогда на сцену выходят артикли.

Артикль « означает – один какой-то, впервые упомянутый или увиденный, один из множества подобных. Это такое счетное слово и даже если перед ним стоит прилагательное, это ничего не меняет. Артикль «а» остается .

This is a cat. This is a black cat.

Т.е. артикль «а» показывает, что данный предмет находится в количестве одной штуки и этот предмет какой-то нам еще не знакомый. Так как «а» является счетным словом, поэтому уже понятно, что оно может стоять только перед исчисляемыми существительными, перед теми существительными, которые можно посчитать в штуках.

И он показывает, что указанный предмет только один.

Но, когда мы уже назвали предмет в первом предложении и продолжаем про него говорить дальше, т.е. он нам уже известен, у нас появляется артикль «the».

The - означает «тот самый, те самые», о котором или которых говорилось ранее или о котором/которых мы уже знаем. Т.е. это слово, рассчитанное на понимание собеседника, значит, собеседник знает или понимает о чем речь. Причем, артикль the всеяден. Он употребляется и с исчисляемыми существительными и с неисчисляемыми, и в единственном числе и во множественном.

Вернемся к нашим предложениям про женщину. Там, где она нам известна, идет «the», а где неизвестна – «a».

-3

The window opened and the woman appeared. - Окно открылось, и женщина появилась.

The window opened and a woman appeared. - Окно открылось, и появилась женщина.

Получается, что в нашем родном русском артикль как бы тоже незримо присутствует. Мы показываем его с помощью интонации и постановки слова в определенное место в предложении. И если это отслеживать в родном языке, то можно безошибочно ставить его в английском. Но не всем это дается легко, особенно детям. Поэтому можно использовать определенные подсказки, чтобы сразу безошибочно поставить нужный артикль.

Классический случай, когда мы впервые называет предмет (значит, он нам еще неизвестен), ставим «а». Далее сколько бы раз мы не продолжили говорить об этом предмете, он всегда будет с “the”. Потому что это именно тот, конкретный предмет, который был указан в первом предложении, т.е. нам уже известный.

Я увидел девушку. Девушка посмотрела на меня и улыбнулась. Я улыбнулся девушке в ответ.
Я увидел девушку. Девушка посмотрела на меня и улыбнулась. Я улыбнулся девушке в ответ.

Артикль «а» всегда стоит после глагола to be в конструкциях: There is a …, This is a …, That was a … ; в восклицаниях: What a …, such a … ; в словосочетаниях: quite a …, rather a … и в значении «быть кем-то/чем-то».

There was a nice park near my house. - Возле моего дома был красивый парк.

It is a new restaurant. - Это новый ресторан.

What a beautiful picture! - Какая красивая картинка (фотография)!

What a day! - Какой (прекрасный) день!

It’s such a sad story. - Это такая грустная история.

I am a student. He is a manager. - Я студент. Он менеджер.

А также артикль «а» всегда стоит после глагола “have ”, в значении «иметь, владеть» в единственном числе.

I have a computer. They have a car. - У меня есть (имею) компьютер. У них есть машина.

А если во всех этих же ситуациях будут стоять существительные во множественном числе, то никакого артикля не будет. А почему? Артикль «а» поставить не можем, т.к. «а» может стоять только в единственном числе, т.к. это счетное слово «один». “ The ” поставить не можем, т.к. “ the ” означает «эти самые конкретные», а у нас не конкретные, у нас впервые упомянутые, еще неизвестные.

We have computers . They have cars . - У нас есть компьютеры. У них есть машины.

What cute puppies! – Какие милые щеночки!
What cute puppies! – Какие милые щеночки!

И помним, что неисчисляемые существительные (все, что льется и сыпется: вода, чай, молоко, соль, сахар, мука, песок; собирательные: мебель, музыка, оборудование и абстрактные: любовь, счастье и т.п.) всегда без артикля «а». Потому что «а» - это счетное слово, означающее «один». А раз нельзя сказать, что они имеются в количестве два или три, то и в количестве «один» сказать нельзя. Ведь мы не можем сказать «одна вода, две воды, пять водов, одно молоко, пять молоков».

Например: It is such beautiful furniture. – Это такая красивая мебель .

What clear water! – Какая прозрачная вода!
What clear water! – Какая прозрачная вода!

Есть еще несколько стандартных случаев, которые неплохо изложены в классической грамматике. Поэтому я не буду о них рассказывать. Я хочу рассказать о нескольких случаях, которые вызывают особое затруднение у большинства людей, изучающих английский язык.

Если это подлежащее, то всегда будет “ the ”, но только если это не имя собственное: Таня, Иван...

The dress was beautiful. Платье было красивое .

Конечно, речь идет о конкретном платье. Мы же не можем описывать неконкретный предмет, т.к. мы его не видим или не знаем.

The children are playing in the yard. – Дети играют во дворе. (конкретные: наши дети)

Но, когда мы рассуждаем вообще о детях, тогда речь идет обо всех детях мира. В этом случае артикля нет.

Children like sweets . – Дети (все дети мира) любят сладости.

Children need to have parents. – Детям (всем детям мира) нужны родители.

Если, создавая свое собственное предложение с подлежащим во множественном числе, вы будете задавать себе подобный вопрос: все люди мира? все кошки мира? все книги мира? или это конкретные люди, кошки и книги, то вам будет понятно, нужен ли вам артикль “the” или не нужен.

The cat was sitting by the door. – Кот сидел у двери . (Подлежащее) Известный нам кот. Если бы был неизвестный, мы бы по-русски сказали: У двери сидел (какой-то) кот. Если русское предложение начинается с местоположения объекта (в нашем случае "у двери"), то в английском в этом случае используется конструкция “there is/was”

-7

А перед самим словом, называющем место, в котором или возле которого находится наш объект, всегда ставим “the”, ( в нашем случае "у двери") иначе слушателю будет не понятно, о каком месте идет речь. Поэтому в нашем предложениии о коте используется «the door».

Значит, и во всех подобных предложениях, где указано место предмета или человека ставим “the”:

Давайте сходим в (the) ресторан . Поставь коробку на (the) стол . Закрой, пожалуйста, (the) дверь . Студенты в (the) аудитории . Купи фрукты на (the) рынке . В воскресенье мы ездили на (the) пляж .

The children are playing in the yard. – Дети играют во дворе .

She went to the shop. – Она пошла в магазин .

Put the box on the table. – Поставь коробку на стол .

Our grandfather always sleeps on the sofa. – Дедушка всегда спит на диване.
Our grandfather always sleeps on the sofa. – Дедушка всегда спит на диване.

Если же мы специально, намеренно хотим подчеркнуть, что эти места нам неизвестны, то в русском, в этом случае, мы добавляем слово «какой-то/какой-нибудь», а в английском ставим “a” . Т.е. на каком-то, нам неизвестном диване, в каком-то неизвестном нам дворе, в какой-нибудь магазин:

She said that the children were in a yard . – Она сказала, что дети в каком-то дворе.

Let’s go to a restaurant . – Давай сходим в какой-нибудь ресторан.

Все предметы, идущие по порядку (первый, второй, последний) всегда с артиклем “the”, причем это происходит и в единственном и во множественном числе.

This is the first thing I do in the morning. – Это первое, что я делаю утром. These are the first things I do in the morning. – Это первые дела, которые я делаю утром .

That was the last page of the book. Это была последняя страница книги. Those were the last pages of the book. – Это были последние страницы книги .

Все уникальные или единственные в своем роде предметы или единственные в каком-то месте всегда с “the”. “The” как раз и говорит об их уникальности в данном месте. Это предметы и в единственном числе и во множественном (группы).

The sun was shining in the sky. (солнце и небо единственные и уникальные)

Солнце сияло в небе.
Солнце сияло в небе.

The captain came to the bridge. (только один капитан есть на корабле и один мостик)

Yesterday we talked about the environment of our country. (окружающая среда одна на всех)

Далее идут уникальные объекты, которые существуют группами (горы, звезды, планеты...).

We can go hiking in the mountains. – Мы можем пойти в поход в горы .

The stars are difficult to see clearly. – Звезды трудно разглядеть ясно .

I loved reading about the planets at school. – Я любил читать о планетах в школе.

Все общественные места в городе всегда с артиклем “the”: to the cinema, to the supermarket, to the restaurant…

We went to the cinema on Saturday.

Но в вопросах и отрицаниях, когда речь идет о наличии предмета, у нас, в этом случае, подразумевается другое значение - значение “один какой-нибудь”. Т.е. мы спрашиваем, есть ли хотя бы какой-нибудь, хотя бы один предмет.

Is there a supermarket near here? –  Здесь поблизости есть какой-нибудь (хотя бы один) супермаркет?
Is there a supermarket near here? – Здесь поблизости есть какой-нибудь (хотя бы один) супермаркет?

There isn’t a theater in our town . В нашем городе нет никакого (даже одного какого-нибудь) театра.

Но, оказывается, есть 7 специальных учреждений/мест, которые созданы с определенной целью. Так вот, если люди идут туда именно с этой целью – без артикля:

at home, at work, at school, at church, in hospital, in prison, in bed

He goes to school . (он ходит туда учиться, т.е. с той целью, для которой школа построена, поэтому без артикля)

Если они просто посещают это место, не имея той цели, для которой оно построено, то для них оно является просто общественным местом, и тогда ставим – «the».

His mother went to the school to talk to his teacher yesterday. (для мамы это просто общественное место, она ходила туда не с той целью, для которой школа создана, значит с артиклем «the»)

Без артикля в единственном числе в устойчивых выражениях.

Эти случаи придется запоминать. Но если вы из школы помните, что play football идет без артикля, вам нужно запомнить только, что все остальные спортивные и не спортивные игры также идут без артикля. Поэтому, даже если название игры стоит в начале предложения, оно без артикля.

Tennis is a popular sport.

We like to play hide and seek

Без артикля слова: «завтрак, обед, ужин, чай, кофе» с такими глаголами: cook, make, prepare, have.

Have breakfast/cook lunch/for dinner/for lunch/make tea/make coffee

Без артикля транспорт: go by bus/by train/by plane/by car/by bicycle/ on foot.

Мы всегда ездим на автобусе.
Мы всегда ездим на автобусе.

А хотите проверить себя прямо сейчас, как вы все поняли?

Если «да», то расставьте артикли в русских предложениях, не переводя их. Просто поставьте артикли “a” или “the” перед словами, выделенными жирным шрифтом. Если артикли в каком-то предложении не нужны, поставьте крестик. Предложения перед вами:

Закрой окно и открой дверь , пожалуйста.

Какая чистая вода !

Давайте завтра пойдем в горы .

Вошел старик и следом прибежал кот . Старик взглянул на кота и нахмурился.

Вчера луна была такая огромная.

У меня хорошие друзья .

Сегодня мама пойдет в школу на собрание .

Какой скучный урок !

У него есть жена, дочь и собака .

У меня идея !

Моя сестра живёт в большом доме .

Мы сели на последний автобус до дома.

Я купил яблоко и апельсин . Яблоко было очень вкусное.

На пригорке стоял дом .

Его брат сидит в тюрьме уже 3 года.

В ванне паук .

Где магазин , в котором работает Джон ?

Я преподаватель английского.

Футбол их любимый спорт.

Ответы пришлю вам лично, если в комментарии вы сообщите свой электронный адрес.

Если статья вам понравилась и была полезна, поставьте «лайк».

Не стесняйтесь задавать любые вопросы об английском в комментарии, я вам обязательно отвечу.

А также на нашем сайте www.speakandtalk.ru вы можете пройти базовый курс английского, где все это рассматривается более подробно и отрабатывается на практике,