Меня зовут Лера. Я веду свой блог в Инстаграм, где делюсь своим творчеством. Я делаю креативные фотографии и много рисую. Также я являюсь студенткой факультета журналистики, поэтому я решила практиковаться в написании текстов на Дзен.
Я хоть учусь и не совсем на филологическом факультете, но языкознания в моей учебной программе более чем достаточно. Я искренне люблю русский язык, но это ничуть не препятствует мне в использовании слов, заимствованных из других языков.
Однако для многих людей то, что я использую в своей речи слова вроде "инсайт", "фидбэк" и "пруф", действует как красная тряпка на быка (хотя мы знаем, что реагируют быки совсем не на красный цвет, а на движение). И я не понимаю почему. Ведь большинство слов, которые мы используем в повседневной жизни было заимствовано, пусть и намного ранее, а не в 21 веке.
Да, конечно, есть и наши исконно-русские слова. Например, я всегда вспоминаю слово "трогательный", которое придумал российский историк и литератор Николай Михайлович Карамзин.
Заимствования - это более чем нормально. Общество развивается, такой процесс, как глобализация имеет место быть.
Глобализа́ция — процесс всемирной экономической, политической, культурной и религиозной интеграции и унификации.
Мы берём что-то у других государств, другие государства - у нас, и это прекрасно. Это не значит, что кто-то сам не может что-то придумать. Это значит, что народы просто делятся друг с другом своими достижениями.
Кроме того, так уж повелось, что тот, кто придумал и создал, тот и даёт названия. Так например, произошло с телефоном, компьютером, ноутбуком и другими ежедневно используемыми нами гаджетами. Чаще всего создатель того или иного предмета называет его словом на своём языке, либо использует общепринятый научный язык - латынь.
Я заметила, что чаще всего ругают людей за использование заимствованных слов люди более старшего возраста. Они ругают нас за то, что мы обедняем своё язык, говорят - "русских слов что ли нет?". Но при этом они даже не задумываются, сколько заимствованных в прошлых веках слов они используют. Например, "газета" заимствована из итальянского, "министерство" и "лампа" - из латинского, "бутылка" - заимствование из польского, где butelka является переоформлением французского bouteille, восходящего к латинскому buttis — «бочонок». Только посмотрите на последнюю цепочку заимствований. Впечатляет, правда?
Все языки что-то заимствуют друг у друга. И это не делает их беднее, а только богаче. Посмотрите на эти слова: деньги, казна, таракан, утюг, квитанция, брезент, бидон, калоши. Вам, возможно, кажется, что они русские, однако это не так. Деньги, казна, таракан и утюг пришли из тюркского языка, брюки, квитанция и брезент - из голландского, бидон и калоши - из французского.
Зачастую использование заимствованного слова экономит наше время. Вместо того, чтобы сказать "бутерброд с двух сторон накрытый хлебом", мы просто можем сказать "сэндвич". Хотя опять же, слово "бутерброд" тоже заимствованое. Если уж избавляться от заимствований, то придётся перечислять все ингредиенты, например "хлеб с майонезом и колбасой, огурцом и помидором, накрытый вторым хлебом". Однако получилось, что мы использовали ещё больше заимствованных слов - заимствованные из французского "майонез" и из турецкого "колабаса", вместо одного "сэндвич".
Как же решить проблему непонимания между поколениями? Просто не используйте заимствованные слова в своей речи, если они вам не нравятся и не критикуйте тех, кто их использует, ведь это их право и они сами могут выбирать, как им стоит говорить.
Всем добра :)
Спасибо, что дочитали до конца.
Ставьте лайк и подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить ещё много всего интересного :)