Порой в потоке немецкой речи нам слышится до боли знакомое и с виду такое понятное русское «да». Однако не стоит питать иллюзий. Немецкое слово „da“ действительно существует, и у него есть множество значений, но ни одно из этих значений не имеет ничего общего с русским «да».
1. Значение «здесь», «там»
«Da» указывает на расположение объекта. Причем, перевести его можно и словом «здесь» и словом «там». Оба варианта допустимы.
Ist da jemand? - Здесь кто-нибудь есть?
Wer ist da? - Кто там?
В немецком есть еще два слова с похожими функциями: «hier» (здесь) и «dort» (там). Но они уже более конкретны, и их значения противоположны друг другу. То есть «hier» - это только «здесь», «dort» - только «там», а «da» - где-то посерединке. Кроме того «da» чаще используется в разговорной речи, а «hier» и «dort» - в более официальной.
🔶 Обратите внимание, что "da" обозначает именно месторасположение ↓, а не направление →
Нельзя сказать (хоть и очень хочется, потому что созвучно):
✖ «Я иду туда» как «Ich gehe da».
Правильный вариант в данном случае:
✔ «Ich gehe dahin» (или dorthin).
Вот этот суффикс «hin» как раз отвечает за направление или движение. Он может также выступать как приставка к глаголам: hingehen (идти туда) или как наречие: hin und her (туда и обратно).
2. Значение «тут»
В этом значении «da» используют не только когда говорят о месте, но и когда указывают момент времени.
Da lachte er. - Тут он рассмеялся.
Da bin ich ganz deiner Meinung. - Тут я с тобой совершенно согласен.
Da ist nichts zu machen. - Тут ничего не поделаешь.
3. Значение «вот»
Da, nimm das Geld. - Вот, возьми деньги.
Da sind wir. - А вот и мы.
4. Значение «присутствовать», «быть в наличии»
В этом значении «da» используется всегда в паре с глаголом «sein».
Er ist heute nicht da. - Он сегодня отсутствует.
Ist noch Brot da? - Хлеб еще есть?
5. Значение «тогда», «в таком случае»
Wenn alles gut ist, da bin ich glücklich. - Если все хорошо, тогда я счастлива.
6. Значение «поскольку»
Часто «da» используют как синоним «weil». То есть в значении «так как» или «поскольку».
Da er krank war, konnte er nicht mitkommen. - Так как он был болен, то не смог прийти.
Предложения с «da» звучат более формально, чем с «weil». Кроме того, «da» обычно находится в первой части сложного предложения, а «weil» может стоять в любой из частей. Объясняется это тем, что в предложении с «da» указывается причина уже известная собеседнику:
Da mein Auto kaputt ist, kann ich nicht fahren. - Поскольку моя машина сломана, я не могу ехать.
А в предложении с «weil» мы озвучиваем причину впервые:
Ich kann nicht fahren, weil mein Auto kaputt ist. - Я не могу ехать, поскольку моя машина сломана.
7. Значение «это»
Есть у слова «da» еще одно интересное свойство. Оно может сливаться с разными предлогами.
da + von (об) = davon (об этом)
da + für (для) = dafür (для этого)
da + aus (из) = daraus (из этого)
Но это отдельное грамматическое явление. Лучше поговорить о нем в другой раз.
🔶 И напоследок пара устойчивых выражений со словом «da»:
Ich bin gleich da. - Я сейчас приду.
Ich bin immer für dich da. - Всегда к твоим услугам.
Понравилась статья? Еще больше интересной информации о немецком языке можно найти в нашей группе Вконтакте.