Людей во все времена объединяет народная мудрость.
Но все же в России, а точнее в СССР, где очень почетно было быть рабочим или крестьянином, народную мудрость любили всегда. Мне даже сказали, когда я училась в Университете в США, что я использую очень много всяких пословиц и поговорок в своей речи, зачем?
Как зачем, ведь это бесплатные советы для жизни, куда бы жизнь не забросила. Ведь так приятно иногда сослаться в разговоре на народную мудрость, чтобы поддержать свою позицию.
Сами американцы, возможно, не так часто употребляют пословицы, но все же и в английском языке очень много и пословиц, и поговорок, и часто эти высказывания идентичны нашей народной мудрости. И эта смысловая схожесть народных высказываний говорит о том, что не смотря на расстояния, логика у людей близка в наших странах.
Итак, давайте рассмотрим несколько интересных пословиц в английском языке, которые очень близки русскому человеку.
Actions speak louder than words.- Не по словам судят, а по делам.
All are not saints that go to church. - Не всяк праведник, кто в церковь ходит.
All cats are grey in the dark. - Ночью все кошки серы.
Friend in need is a friend indeed. - Друг познается в беде.
Give a fool rope enough, and he will hang himself. - Дай дураку веревку, он и повесится. У нас: Попроси дурака богу молиться, он себе лоб расшибет.
Good beginning is half the battle. - Хорошее начало - половина дела.
Good clothes open all doors. - Встречают по одежке.
He that serves everybody is paid by nobody. - Кто всем служит, тому никто не платит.
Bargain is a bargain. - Уговор дороже денег.
Better a lean peace than a fat victory. - Худой мир лучше доброй ссоры.
Slow and steady wins the race. -Тише едешь, дальше будешь.
Speak of the devil and he will appear. Заговори о чёрте и он появится (а он тут как тут). У нас: Легок на помине. Про волка речь, а он навстречь.
The devil is not so black as he is painted. - Не так страшен чёрт, как его малюют.
Take care of the pence and the pounds will take care of themselves. - Позаботься о пенсах, а фунты сами о себе позаботятся. У нас: Копейка рубль бережет.
The voice of one man is the voice of no one. - Голос одного человека не в счет. У нас: Один в поле не воин.
The way to hell is paved with good intentions. - Дорога в ад вымощена благими намерениями.
The work shows the workman. - По работе и мастера видно.
We never know the value of water till the well is dry. - Мы никогда не знаем насколько ценна вода, пока не высохнет колодец. У нас: Цену вещи узнаешь, когда потеряешь. Что имеем, не храним, потерявши, плачем.
Вот так становится понятно, что между людьми, живущими как будто в разных мирах, на самом деле, очень много общего.
Отдельно напишу свою любимую поговорку:
An apple a day keeps the doctor away. - Яблоко в день убережет от доктора. Мне лично эта поговорка очень близка.
Ставьте лайк к статье, если тема вам интересна и вы хотите прочитать продолжение истории про пословицы и поговорки в английском языке.
Подписываетесь на мой канал АнглоМама погодок, учите английский язык со мной вместе, воспитывайте маленьких детей и узнавайте забавные истории из моего студенческого прошлого в США.