Найти тему
Это интересно

Природа языкового родства, приложение. Исторические изменения слов: исчезнувшие русские звуки

Оглавление

Ссылки на предыдущие статьи текущего цикла:

  • Природа языкового родства, статья 1. Родство языков и их взаимопонятность;
  • Природа языкового родства, статья 3а. Такие разные и такие похожие языки: фонетика;
  • Природа языкового родства, статья 3б-1. Такие разные и такие похожие языки: грамматика. Часть 1, существительные;
  • Природа языкового родства, статья 3б-2. Такие разные и такие похожие языки: грамматика. Часть 2, глаголы;
  • Природа языкового родства, статья 4а. Слова словам рознь – осторожно: заимствования!
  • Природа языкового родства, статья 4б. Слова словам рознь – когда чужого больше, чем своего;
  • Природа языкового родства, статья 5б-1. Знакомьтесь: неочевидные когнаты. Часть первая: дай пять!
  • Природа языкового родства, статья 5б-2. Знакомьтесь: неочевидные когнаты. Часть вторая: жизнь не перестаёт удивлять;
  • Природа языкового родства, статья 5б-3. Неочевидные когнаты: порядок среди хаоса. О соответствиях между звуками;
  • Природа языкового родства, статья 5б-4. Неочевидные когнаты: время меняет всё. О законах звуковых изменений.

Ссылки на предыдущие циклы статей

  • Вводный цикл: Родство языков.

Родство языков, статья 1. Близкородственные языки

(ссылки на остальные статьи цикла смотрите внутри Статьи 1).

  • Первый цикл: Язык и письменность.

Язык и письменность, статья 1. Похожие буквы и похожие языки

(ссылки на остальные статьи цикла смотрите внутри Статьи 1).

Здравствуйте, уважаемые читатели!

Этот выпуск не является самостоятельной статьёй: он представляет собой приложение к Статье 5б-4 текущего цикла, которая была опубликована под заголовком «Неочевидные когнаты: время меняет всё. О законах звуковых изменений».

ИСЧЕЗНУВШИЕ РУССКИЕ ЗВУКИ

В отмеченной выше Статье 5б-4 мы подробно разбирали вопрос о том, как меняется с течением времени звуковой облик слов в разных языках, и там же мы пришли к заключению, что преобразования звуков происходят отнюдь не хаотическим образом – в них прослеживаются строгие закономерности, называемые в лингвистике законами звуковых изменений. В качестве одного из примеров мы тогда поверхностно остановились, пожалуй, на самом известном законе звуковых изменений – это действовавший в раннем протогерманском языке закона Гримма.

В той же Статье 5б-4 я вскользь упомянул и ряд наиболее ярких звуковых изменений, имевших место в истории русского языка. Формат статьи тогда не позволил мне углубиться в детали этой обширной темы, но, учитывая повышенный интерес к такого рода вопросам со стороны очень многих читателей, я решил написать отдельное приложение, в котором я мог бы уделить чуточку больше внимания исчезнувшим русским звукам и соответствующим им буквам.

Тайна славянских юсов: исчезновение носовых гласных

В Статье 3а я уже немного рассказывал вам о том, что в праславянском языке когда-то существовали особые носовые гласные [о̃] и [э̃]. Они звучали так же, как и обычные [о] и [э], но только произносились в нос – подобно тому как в современном французском языке произносятся гласные в словах bon [бо̃] «хороший» и main [мэ̃] «рука». В первоначальном варианте кириллицы для них были предусмотрены специальные буквы: гласный звук [э̃] передавался на письме буквой ѧ (она называлась «юс малый»), а гласный звук [о̃] обозначался при помощи буквы ѫ (она называлась «юс большой»), – происхождение названия «юс» доподлинно неизвестно.

В большинстве славянских говоров данные звуки исчезли ещё в X–XI веках, включая и говоры восточных славян. Звук [э̃] при этом превратился в [а], что сопровождалось смягчением стоящего перед ним согласного (сейчас в таких случаях мы с вами используем букву я), – так, например, из пѧть [пᵇэ̃ти̯]¹ получилось современное русское пять [пᵇатᵇ]¹. А носовой гласный [о̃] превратился в звук [у], – так, например, из дѫбъ [до̃бы̯] получилось современное русское дуб [дуп].

¹ Примечание. Здесь и далее маленький значок над обозначением согласного звука в условной русской транскрипции – это не латинская буква b, а символ смягчения.

История юсов проливает свет на общие корни очень многих неочевидных когнатов между славянскими языками и языками из остальных групп индоевропейской семьи, в частности из германской и романской. Помимо числительного «пять», чью родословную мы разобрали в Статье 5б-1, можно привести и немало других примеров, иллюстрирующих преобразования звуков по описанной выше модели. Назову лишь некоторые из них:

  • рус. вянуть, увядать (старослав. вѧднѫти, оувѧдати) – нем. schwinden [шви́нден] «истощаться, убывать»;
  • рус. тяжкий, тяга (старослав. тѧжькъ, тѧга) – швед. tungуҥ] «тяжёлый»;
  • рус. гряда (старослав. грѧда) – швед. grind [гринд] «ворота»;
  • рус. пуд (старослав. пѫдъ) – лат. pondus [по́ндус] «вес» и заимствованные из латыни слова с тем же корнем: англ. pound [паунд] «фунт», depend [депе́нд] «зависеть», suspend [саспе́нд] «подвешивать, приостанавливать» и др.;
  • рус. путь (старослав. пѫть) – англ. findайнд] «находить», – о соответствии между славянским p [п] и германским f [ф] рассказывалось в Статье 5б-3 (в подглаве «Do you speak English?»), а также в Статье 5б-4 (см. обзор закона Гримма в подглаве «Законы звуковых изменений»);
  • рус. зуб (старослав. зѫбъ) – англ. combоум«гребёнка, расчёска», – о соответствии между славянским з [z] и германскими согласными k [к] и g [г] рассказывалось в Статье 5б-3 (в подглаве «Немного о загадочных существах по имени Кентум и Сатем»).

¹ Примечание. Конечный звук [-b] в этом английском слове сейчас не произносится, но о том, что он когда-то в нём был, подсказывает нам сохранившаяся на письме буква -b.

Интересно отметить, что в ранней старославянской кириллице было даже не два, а четыре юса: помимо «обычных» юса малого (ѧ) и юса большого (ѫ), существовали ещё и их йотированные варианты – юс малый йотированный (ѩ) произносился [йэ̃], а юс большой йотированный (ѭ) произносился, соответственно, [йо̃]. Иными словами, данные буквы передавали на письме сочетание согласного [й] с каждым из рассмотренных выше носовых гласных – это очень похоже на то, как мы с вами сегодня используем в русском языке буквы е [йэ], ё [йо], ю [йу] и я [йа].

Буква ѩ применялась в относительно небольшом количестве слов, главным образом в начальной позиции, например: ѩзꙑкъ [йэ̃зыкы̯] (перевод, думаю, очевиден), ѩтрꙑ [йэ̃тры] «невестка (жена брата)», ѩчьнъ [йэ̃чи̯ны̯] «ячневый». Буквой ѭ записывалось старославянское местоимение «её» в винительном падеже, а также она входила в состав окончания творительного падежа существительных со словарной формой на -а, например: водоѭ [водойо̃] «водою, водой», гороѭ [горойо̃] «горою, горой» и т. д.

Ранняя старославянская кириллица в общей сумме включала в себя 46 букв, и, как я только что показал, целых четыре из них были отведены под носовые гласные! На рисунке ниже представлена небольшая подборка из десяти старославянских слов, в которых присутствовали данные звуки. Надеюсь, вам не составит труда самостоятельно перевести все эти слова на современный русский язык (желающие могут поделиться своими ответами в комментариях – я их обязательно проверю и при необходимости исправлю).

Старославянские слова с юсами
Старославянские слова с юсами

Единственный из славянских языков до сих пор сохраняющий носовые гласные – это польский (если не считать кашубского, который долгое время признавался диалектом польского): к примеру, pięć [пᵇэ̃чᵇ] означает по-польски «пять», а dąb [до̃п] означает «дуб».

Следует, однако, понимать, что не любое русское я происходит из юса малого и тем более не любое русское у происходит из юса большого. Так, слово яблоко развилось из древнерусского ꙗблъко, где буква (аз йотированный) обозначала сочетание звуков [йа] (в старославянском языке это же слово имело написание аблъко и произносилось с чистым начальным [а]), а слово друг развилось из древнерусского дроугъ (точно так же оно записывалось и по-старославянски), где буквосочетание оу читалось как [у]¹.

¹ Примечание. Буква у в допетровской кириллице отдельно не употреблялась: звук [у] в то время всегда передавали на письме через оу – подобно современному французскому ou, греческому ου и армянскому ու.

Но что произошло с самими буквами «юс малый» и «юс большой», после того как в X–XI веках соответствующие им гласные звуки утратили своё носовое произношение? Юс большой (ѫ) исчез из древнерусского письма с середины XII века, – на тот момент его звучание уже не отличалось от [у], и в словах, где когда-то был юс большой, тоже начали писать оу. В XV веке он временно вернулся в русский алфавит под влиянием болгаро-румынской литературной традиции, а в XVII веке исчез окончательно. Иначе сложилась судьба юса малого (ѧ): он продолжал использоваться на письме вплоть до начала XVIII века, обозначая при этом сочетание звуков [йа] или звук [а] со смягчением предшествующего согласного, пока в 1708 году в рамках орфографической реформы Петра I начертание юса малого не было официально заменено на я, – такое упрощённое курсивное написание буквы ѧ было известно с середины XVI века, а Пётр I узаконил его в качестве стандартного. Что же касается уже упомянутого аза йотированного (ꙗ), то он вышел из употребления ещё в XVII веке, будучи полностью заменённым юсом малым (ѧ), так как никакого звукового различия между двумя этими буквами на тот момент давно не было. Таким образом, знакомая всем современным носителям русского языка буква я – не что иное, как графически видоизменённый юс малый.

Наконец, вот ссылка для тех, кто хочет узнать об истории юсов дополнительно: Что обозначали юсы.

Падение редуцированных: о том, как возникли твёрдый и мягкий знаки

В древнерусском языке когда-то существовали особые сверхкраткие гласные, которые назывались «ер»¹ (он обозначался на письме буквой ъ – это наш нынешний твёрдый знак) и «ерь»¹ (он записывался буквой ь – нашим нынешним мягким знаком). Звук ъ «ер» можно приблизительно описать как очень короткий обрывистый [ы̯] с небольшим оттенком гласного [э], а звук ь «ерь», о котором я уже немного рассказывал в Статье 5б-1, – как очень короткий обрывистый [и̯] (ни в коем случае не путайте его с современным «и кратким», обозначаемым буквой й и не составляющим отдельного слога). Хотя гласные ъ и ь и были сверхкраткими, они образовывали свои собственные слоги и порой даже принимали на себя ударение (однако они не могли начинать собой слово и встречались исключительно после согласных звуков). В русском языкознании сверхкраткие ъ и ь также известны как редуцированные гласные.

¹ Примечание. Следует понимать, что «ер» (в дореформенном написании – «еръ») и «ерь» – всего лишь условные имена кириллических букв, которые не передают всей сути обозначаемых ими звуков (соответствующие гласные раньше звучали на конце имён «еръ» и «ерь»). Похожее название имела и буква ы: в прошлом она именовалась «еры́».

Характерной для того времени особенностью древнерусского языка был принцип открытого слога. Суть его состоит в том, что любой слог непременно оканчивался гласным звуком, а слоги оканчивающиеся на согласный не допускались. В частности, на конце слова мог находиться или какой-нибудь «обычный» гласный, как в словах слава (сла-ва), окъно (о-къ-но), поле (по-ле), жити (жи-ти), или редуцированный, как в словах быкъ (бы-къ), конь (ко-нь) и т. д. (ещё раз напоминаю, что буквами ъ и ь обозначались гласные).

В XI–XII веках редуцированные гласные исчезли. В большинстве случаев они выпали из произношения полностью, правда, гласный «ерь» оставил после себя след в виде смягчения предшествующего согласного, а сама буква ь была затем переосмыслена как мягкий знак. Например, слово конь, которое раньше звучало как [ко́-ни̯] и состояло из двух слогов, стало произноситься [конᵇ] с мягким нь; аналогично тьма, которая раньше звучала как [ти̯-ма́] и тоже состояла из двух слогов, стала произноситься [тᵇма] с мягким ть. Что же касается гласного «ер», то он не оставил после себя никаких следов, а обозначавшую его букву ъ, которую мы знаем сегодня как твёрдый знак, попросту перестали писать в середине слов: так, слово окъно (о-къ-но) стали записывать как окно (ок-но). Правда, на конце слова ъ продолжал употребляться вплоть до 1918 года, хотя давно уже никакого звука не обозначал: так, слово быкъ продолжало записываться с ером на конце, но при этом произносилось [бык]. Орфографическая реформа 1918 года упразднила конечные еры, сохранив эту букву лишь в качестве разделительного знака между приставкой, оканчивающейся на согласный, и корнем, начинающимся на е, ё, ю, я, как в словах съел, объём, разъюлился, межъярусный.

Старая вывеска с ером на конце слова: «Оружейный магазинъ»
Старая вывеска с ером на конце слова: «Оружейный магазинъ»

Но в тех случаях, где за слогом с редуцированным гласным следовал слог, в которым был ещё один редуцированный, произошла замена гласного ь на е, а гласного ъ на о: так, например, слово дьнь превратилось в день, а слово сънъ – в сонъ. Именно этим и объясняется поведение беглого е и беглого о во многих современных словах в русском языке, – сравните приведённые ниже существительные в именительном и в родительном падежах:

  • в древнерусском: дьнь (им. пад.) – дьнє (род. пад.);
  • в современном языке: день (здесь ь превратился в е) – дня (здесь ь выпал);
  • в древнерусском: сънъ (им. пад.) – съна (род. пад.);
  • в современном языке: сон (здесь ъ превратился в о) – сна (здесь ъ выпал).

Только что описанный процесс в истории древнерусского языка называют в лингвистике падением редуцированных. Оно имело место в XI–XII веках и привело к глубочайшей перестройке всей звуковой системы: в русском языке появились закрытые слоги; слова получили возможность оканчиваться на согласный звук; а звонкие согласные, внезапно оказавшиеся на конце слова, стали произноситься как глухие, то есть оглушаться: зуб [зуп], лев [лᵇэф], друг [друк], год [гот], муж [муш], груз [грус], – раньше во всех подобных словах на конце звучал редуцированный гласный ъ, и предшествующие ему согласные сохраняли в своём произношении звонкость.

Наконец, именно падение редуцированных дало толчок развитию смыслоразличительных пар твёрдых и мягких согласных в русском языке, – такие пары легко проследить путём сопоставления слов брат и брать, ткан и ткань, вес и весь, кров и кровь, глуп и глубь, угол и уголь, удар и ударь, банка и банька, полка и полька, редко и редька и т. д. (о различении твёрдых и мягких согласных мы также говорили в Статье 3а, в которой сравнивались звуковые системы ряда языков). Дело в том, что в древнерусском слова наподобие конъ и конь различались на слух благодаря разным конечным гласным (в первом случае это был «ер», а во втором – «ерь»), тогда как небольшое смягчение согласного перед гласным «ерь» было непринципиальным и на слух почти не улавливалось. Однако с потерей конечных гласных ъ и ь это смягчение оказалось единственным, что стало различать между собой такого рода слова. В результате смягчение усилилось, а общее количество различаемых согласных в русской звуковой системе практически удвоилось (каждый исконный согласный, за немногими исключениями, сегодня представлен в двух разновидностях – в твёрдой и в мягкой: [м] и [мᵇ], [п] и [пᵇ], [р] и [рᵇ], [с] и [сᵇ] и т. д.).

Развитие в русском языке системы твёрдых и мягких согласных вследствие падения редуцированных – это одно из проявлений принципа компенсации, о котором я вам рассказывал в Статье 5б-4.

К слову, на Дзене мне доводилось читать канал, посвящённый истории русского языка, под интригующим названием «Восстание редуцированных», – интересующимся рекомендую! (К сожалению, последняя публикация датируется августом минувшего года – похоже, что новых уже не будет.)

Авторский коллаж на тему «падение редуцированных»
Авторский коллаж на тему «падение редуцированных»

Зачем нужна была буква «ять»

Вплоть до первой половины XVIII века в звуковой системе русского языка существовал ещё один своеобразный гласный, на слух напоминавший дифтонг [иэ]. Этот гласный был унаследован из праславянского языка, и уже в раннем варианте кириллицы для его обозначения была предусмотрена специальная буква ѣ, получившая алфавитное название «ять».

Примечание. Учёные-лингвисты до сих пор не пришли к единому мнению о том, каково было исходное звучание данного гласного в праславянском языке. Однако известно, что в старославянском он был скорее похож на английский звук [æ] в слове bad, в начальном же положении в слове его произношение приближалось к современному русскому я, – отсюда и название буквы «ять». В древнерусском языке этот гласный, по-видимому, представлял собой долгий закрытый [э̂:] (примерно такой, как в немецком zehn), – подобное звучание впоследствии сохранялось и в ряде говоров русского языка. При этом в московском говоре, ставшем со временем нормативным, ять выговаривали как [иэ̂:].

Гласный «ять» присутствовал в очень многих хорошо нам знакомых словах, например: хлѣбъ, снѣгъ, лѣто, дѣло, побѣда, свѣтлый, вѣрить, бѣжать, мнѣ, тебѣ и т. д. Написание всех таких слов с буквой ѣ поначалу было абсолютно оправданным, так как носители русского языка чётко различали в своём произношении гласные ѣ и е. Но в течение XVIII века данное различие стало постепенно стираться, а к XIX веку оно практически полностью исчезло. Так, в 1831 году основоположник российского языкознания А. Х. Востоков отмечает в своей «Русской грамматике», что буква ѣ «произносится ныне в Русском языке совершенно сходно с буквою е». В 1885 году Я. К. Грот также констатирует в «Русском правописании»: «в их произношении нет ни малейшей разницы». Однако в среде элиты особое звучание ятя сохранялось, по всей видимости, дольше, так как В. В. Шульгин, говоря о произношении Николая II, отмечает, что «он мало выговаривал „ѣ“, почему последнее слово звучало не как „крѣпла“, a почти как „крепла“». Согласно Википедии (см. статью Ять), «в некоторых архаичных диалектах русского языка специфический оттенок звука е на месте прежнего ятя сохраняется в подударных слогах до сих пор».

Буква ѣ продолжала использоваться в русском правописании вплоть до 1918 года, но так как на слух она уже ничем не отличалась от е, то её правильное употребление превратилось в главную трудность при обучении грамотному письму: тогдашним школьникам приходилось запоминать длинные списки словарных слов, в которых следовало писать букву «ять», – именно оттуда и пошло знаменитое выражение «выучить на ять».

Для лучшего запоминания слов с буквой «ять» существовали многочисленные мнемонические стихи. Ниже – одно из подобных стихотворений.

  • Бѣлый, блѣдный, бѣдный бѣсъ
    Убѣжалъ голодный въ лѣсъ.
    Лѣшимъ по лѣсу онъ бѣгалъ,
    Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдалъ
    И за горькій тотъ обѣдъ
    Далъ обѣтъ надѣлать бѣдъ.

Однако нужно признать, что в употреблении ятя была и определённая польза: эта буква позволяла различать на письме немало омонимов, которые сегодня пишутся одинаково. Так, по-разному записывались слова ѣсть (кушать) и есть (есть такая буква), ѣли (кашу) и ели (раскидистые ели), лѣчу (больных) и лечу (по воздуху), желѣза (сделано из желе́за) и железа (щитовидная железа́), нѣкогда (когда-то: некогда в этом доме жил богатый купец) и некогда (нет времени: мне некогда этим заниматься), синѣе (сравнительная степень: эта краска сине́е той) и синее (средний род: си́нее небо), вѣдѣніе (в чьём ве́дении находится этот вопрос?) и веденіе (веде́ние дневника), всѣ (люди) и все (население), – слова из последней пары сейчас различаются с помощью буквы ё: дореформенное всѣ в своём нынешнем облике выглядит как слово все, а дореформенное все теперь предпочтительнее писать как всё¹.

¹ Примечание. Правда, далеко не всѣ ставят две точки над е в слове все. (Я умышленно написал выделенные слова в старой орфографии, чтобы продемонстрировать, как буква «ять» помогает избавиться от неоднозначности в их прочтении.)

Старинная вывеска с ятями
Старинная вывеска с ятями

Проведённая в 1918 году реформа правописания полностью упразднила из русского алфавита букву «ять», повсеместно заменив её буквой е, – так в итоге был устранён накопившийся за два века разрыв между написанием слов и их произношением.

Что же касается других славянских языков, то в каждом из них дальнейшая судьба ятя была своя: в украинском ять во всех случаях перешёл в і (например: літо, хліб, білий, віра), в болгарском – в основном в я (например: лято, хляб, бял, вяра), в польском – или в a со смягчением предшествующего согласного, или же в гласный e, что зависело от следующего за ним согласного звука (сравните: lato [ля́то], biały [бя́ўы], wiara [вя́ра], но chleb [хлеп]).

Итоги

Итак, мы только что рассмотрели три наиболее ярких закона звуковых изменений в истории русского языка, но это ещё далеко не все известные нам эпизоды в развитии его звуковой системы.

В следующем видео зачитываются несколько отрывков текста на древнерусском языке с произношением до XII века: носовых гласных на тот момент уже не было, но зато очень хорошо слышно звучание редуцированных ъ «ер» и ь «ерь» и гласного звука ѣ «ять», – особенно чётко они выговариваются первым диктором. Внимательный слушатель заметит и ещё кое-какие нюансы в древнерусском произношении, отличающие его от современного языка.

Видео рекомендуется к обязательному просмотру всеми читателями.

Алфавитные рудименты на исторической родине кириллицы

Те буквы, которые мы с вами привыкли называть «русскими», на самом деле зародились вовсе не на Руси: исторической родиной кириллицы принято считать Болгарию¹, – об этом я рассказывал в первом цикле статей, опубликованном под общим заголовком «Язык и письменность» (см. Статью 2, Статью 5, Статью 6 и Статью 7 первого цикла).

¹ Примечание. На право первенства в изобретении кириллицы также претендует и Македония, которая активно оспаривает его у Болгарии. Вопрос, правда, осложняется тем, что до середины XX века македонский язык не имел собственного литературного стандарта и рассматривался как диалект болгарского. Учитывая, что мои статьи читают и представители уважаемого мной народа Болгарии, специально подчёркиваю: я придерживаюсь сугубо нейтральной позиции по указанному вопросу и всего лишь информирую своих читателей о существующих на данный счёт точках зрения.

Болгарский юс

Возможно, не многие из читателей знают, что юс большой (ѫ) в болгарском языке продолжал употребляться на письме вплоть до орфографической реформы 1945 года, хотя к тому времени в большинстве болгарских диалектов соответствующий гласный звук давно уже перестал быть носовым (носовое произношение сохранялось лишь в солунских и костурских говорах болгарского языка, которые оба использовались за пределами Болгарии, а именно в Северной Греции).

Юс и ер в названии старой болгарской газеты
Юс и ер в названии старой болгарской газеты

В современном болгарском языке на месте старого юса пишется ер, – о нём я тоже сейчас расскажу.

Федот, да не совсем тот: болгарская буква «ер голям»

Та же орфографическая реформа 1945 года, которая упразднила в болгарском правописании юс большой (ѫ), отменила и использование конечного ера (ъ). Этот конечный ер был, как и в русском языке, непроизносимым и употреблялся по сходным с русским языком правилам, – его вы тоже только что видели в названии газеты «Бѫлгарски гласъ» на фотографии выше.

Однако полностью из болгарской кириллицы буква ъ не исчезла: её по сей день продолжают писать в середине слов и там она вовсе не немая (болгары её называют «ер голям», в отличие от буквы ь, называемой «ер малък»). Носители русского языка, не владеющие болгарским, нередко удивляются, встретив в болгарском написании слова наподобие мъж «мужчина», търг «аукцион» или сън «сон». «Как это вообще можно прочитать? Тут же нет ни одной гласной буквы!» – недоумевают они.

Разгадка заключается в том, что ъ в современном болгарском алфавите – это и есть гласная буква, обозначающая болгарский звук [ъ]. Данный звук произносится как нечто среднее между русскими гласными [ы] и [э] (точного аналога подобного звука в русском языке нет), при этом он может быть даже под ударением, как, например, в слове пъ́рви «первый». Своими корнями болгарский звук [ъ] восходит всё к тому же праславянскому еру, но только сейчас он уже не сверхкраткий, а самый обычный по длительности гласный.

Буква ъ в болгарском языке очень распространена – она присутствует даже в названии собственной страны, см. статью в Википедии: България. Надпись на следующей фотографии гласит: «Соблюдайте чистоту. Не наступайте на стены», – на нижней табличке вы видите сразу два слова с буквой ъ.

Не стъпвайте върху зидовете
Не стъпвайте върху зидовете

Куда делся «ер малък»

Как я уже отмечал выше, «ер малък» – болгарское название буквы ь. До 1945 года эта буква писалась на конце некоторых слов – там, где конечный согласный когда-то был мягким. Однако в болгарском произношении конечные мягкие согласные давно отвердели, и с тех пор конечные ъ и ь никаких звуковых различий не передавали. Обе буквы, «ер голям» и «ер малък», являлись на конце слов немыми, и разница между ними была чисто орфографической.

Реформа правописания 1945 года отменила употребление ъ и ь на конце слов. Так, болгарское слово дворъ стали писать как двор, а болгарское слово царь – как цар (конечный согласный р в обоих словах давно уже звучал одинаково).

Но сама буква ь в болгарском алфавите осталась, правда, роль ей теперь отведена очень скромная: она служит для обозначения мягкости согласного звука перед гласным о и ни в каких других сочетаниях, кроме сочетания -ьо, не встречается. А сочетание -ьо имеется лишь в небольшом количестве болгарских слов: это, например, существительные миньор «шахтёр», актьор «актёр» и некоторые другие, а также собственные имена наподобие Жельо, Кръстьо и Гьончо.

Таким образом, в современном болгарском правописании ситуация с буквами ъ и ь полностью противоположна той, что мы наблюдаем в русском языке: если ь в русском письме употребляется часто, а ъ – относительно редкий гость, то в болгарском письме во многих словах присутствует ъ, тогда как ь попадается крайне редко.

Болгарский ять

Буква ѣ была известна в Болгарии ничуть не хуже, чем в царской России. Как и буквы рассмотренные выше, она сохранялась в болгарском правописании вплоть до реформы 1945 года. В отличие от русского языка, болгарский ять не везде имел одинаковое чтение: в одних словах он совпадал по звучанию с я, а в других – с е.

В современной болгарской орфографии слова, в которых раньше был ять, пишутся в соответствии с их реальным нынешним произношением: так, дореформенное цѣлъ «целый» превратилось в современное цял, а дореформенное човѣкъ «человек» – в современное човек.

Заключение

Итак, из этой главы мы с вами узнали, что на исторической родине кириллицы прекрасно помнят устаревшие буквы наподобие юса и ятя и что в болгарской орфографии данные буквы оставались в употреблении значительно дольше, чем в русской.

Русская дореформенная орфография: мини-опрос

Первоначально я намеревался включить в это приложение ещё одну главу, в которой хотел сделать обзор основных правил дореформенной орфографии, принятой в царской России конца XIX – начала XX века. Собственно, я уже написал данную главу в черновике, но в итоге передумал и не стал её включать в публикацию. Причины, по которым я отказался от подобного плана, были следующими:

  • не хотелось чересчур раздувать объём выпуска;
  • в написанном мной черновике главы о дореформенной орфографии упор был сделан только на рассмотренные здесь еры и яти, тогда как целый спектр других вопросов (и с точкой, фита, ижица, а также особенности правописания приставок и окончаний) остались за кадром, ибо эти вопросы напрямую не связаны с историческими изменениями звуков;
  • наконец, я пришёл к пониманию, что совмещать тему об исторических изменениях звуков с темой о правилах дореформенной орфографии – довольно дурная идея: во-первых, дореформенная орфография стоит отдельного и более подробного рассмотрения, а во-вторых, далеко не всем, кто заглянул сюда, чтобы узнать об изменениях звуков в истории русского языка, будет интересно копаться в неактуальных сегодня деталях правописания слов с тем же ятем, – это потенциально две разных читательских аудитории.

У многих из вас наверняка возникнет вопрос, есть ли вообще хоть какая-то польза в знании дореформенной орфографии. Сразу же отвечу: да, подобная польза есть, но в основном только благодаря букве «ять»: разобравшись хотя бы отчасти в нюансах её употребления, вы сделаете для себя немало удивительных открытий об этимологии русских слов и лучше поймёте устройство современного русского языка.

А потому я решил провести опрос: ответьте, пожалуйста, в комментариях, хотели бы вы в будущем увидеть на моём канале отдельную статью (или даже небольшой цикл статей) о правилах русской дореформенной орфографии (возможно, ещё и с упражнениями на проверку)? Интересна ли вам такая тема?

На этом я заканчиваю сегодняшний обзор о некогда исчезнувших звуках в фонетической системе русского языка. Надеюсь, вы открыли для себя что-нибудь новое.

Смотрите также:

  • Природа языкового родства, приложение. Исторические изменения слов: написание и произношение.