Hello guys! Сегодня в фокусе - моя личная подборка ценных expressions (выражений) на тему driving (вождение).
Buckle up!(Пристегните ремни!) Поехали!
▶️ What are you driving at?
Значение: на что ты намекаешь, к чему ты ведёшь? (дословно: к чему ты едешь?)
- I really wasn't sure what my mother-in-law was driving at when she asked why didn't like chocolate. - Я правда не был уверен, к чему именно вела моя свекровь (или тёща), когда спросила, почему я не люблю шоколад.
▶️ A backseat driver
Значение: человек, который даёт советы водителю, сидя на заднем сиденье; человек, любящий давать советы, но не берущий на себя ответственность в каком-то деле; "диванный эксперт" (дословно: водитель с заднего сиденья).
- Jake tries to sound like an authority on the subject but he's actually a backseat driver. - Джейк говорит так, будто разбирается в этой теме, но на самом деле он "диванный эксперт".
▶️ Riding shotgun (AmE)
Значение: ехать на пассажирском сиденье.
Это выражение появилось во времена Дикого Запада, когда важные грузы сопровождал вооружённый человек - он должен был сидеть рядом с управлявшим повозкой человеком и отстреливаться из дробовика (shotgun) в случае нападения грабителей или индейцев.
Сейчас фраза также используется в значении "оказывать кому-то помощь, поддержку, подстраховывать".
- Mom, it's my turn to ride shotgun today. - Мам, сегодня моя очередь ехать на переднем пассажирском сиденье.
- I don't like riding shotgun for him. - Мне не нравится его прикрывать.
▶️ Amber gambler (BrE)
Значение: тот, кто прибавляет скорость перед тем, как на светофоре загорится красный свет; любитель проскочить на жёлтый.
Словом amber (янтарный) в Британии принято называть желтый сигнал светофора, а gambler - это игрок, азартный человек, любящий риск.
- I don’t like riding in a car with Susan – she’s an amber gambler.- Я не люблю ездить на машине со Сюзан - она любит проскочить на жёлтый.
▶️ Buckle up
Значение: пристегнутся
Эта фраза - разговорный синоним для выражения fasten the seat belts, которое наверняка знают те, кто часто путешествует самолётом.
- This car is not moving until everyone is buckled up! - Эта машина никуда не поедет, пока все не пристегнутся.
▶️ U Turn
Значение: поворот на 180 градусов; крутой разворот (дословно: поворот в виде буквы U).
В переносном смысле выражение используется, чтобы сказать, что ситуация кардинально изменилась.
- Once I realized I was going the wrong way, I had to do a U-turn at the next light. - Когда я понял, что ехал не в ту сторону, мне пришлось развернуться на ближайшем светофоре.
- My father has always voted for the Democrats, but this year he made a U turn and backed the Conservative Party. - Мой папа всегда голосовал за демократов, но в этом году он полностью сменил курс и поддержал партию консерваторов.
На сегодня всё.
Have the drive when learning English! (Учите английский с энтузиазмом!)
Спасибо за ваши лайки и комментарии! Подписывайтесь на меня в Telegram - @englishwinglish4U, чтобы не пропустить новые статьи!